Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/1039

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

SHIP.


  • Shilly-shally, [[vs]`ili[vs]|ali], subst. besluiteloosheid, aarzeling; adj. besluiteloos; verb. aarzelen = To be at —.
  • Shimmer, [[vs]`im[e]], subst. schemering, schittering; verb. schemeren, gloren: The snow lay —ing brightly in the wintry sun = helder te glanzen.
  • Shin, [[vs]in], subst. scheen(been); verb. rondloopen om geld los te krijgen (= — about); klimmen (= —up): A — of beef = lendestuk; —-bone = scheenbeen; —-plaster = beenpleister, papiergeld (vooral beneden een dollar, Amer.).
  • Shindy, [[vs]`indi], standje, herrie; voorliefde (Amer.): Eat your words or there will be a — = of we krijgen ruzie; To kick up a — = herrie maken.
  • Shine, [[vs]ain], subst. zonneschijn, glans; standje, ruzie; verb. schijnen, schitteren, blinken, krachtig uitkomen (out); glimmend maken: You were true to me through good and evil, storm and —, in — or rain = onder alle omstandigheden des levens; Have a —, Sir? = poetsen, Mijnheer? To take the — off = den glans der nieuwheid ontnemen; He took the — out of him = stelde hem in de schaduw; The busy bee improves each shining hour = gebruikt den dagtijd goed; It shone forth in all its glory = schitterde; —r = goudstuk, schoenpoetser.
  • Shingle, [[vs]`i[n,]g'l], subst. dakspaan, keisteentjes, klein uithangbord (Amer.); verb. met dakspanen dekken, kort afscheren (—s = gordelroos): To hang out one's — = een zaak openen; —-beach = strand met keisteentjes.
  • Shininess, [[vs]`a`inin[e]s], glans; Shining, [[vs]`a`ini[n,]], glimmend, uitstekend.
  • Shinny, [[vs]ini] = Shinty, [[vs]`inti], soort v. kolfspel, kolfstok; verb. kolven.
  • Ship, [[vs]ip], subst. schip; verb. inschepen, aan boord nemen; verschepen, verzenden, monsteren, innemen, over krijgen: His — has come home = zijn schip met geld is aangekomen; — of the desert = de kameel; — of the line = linieschip; —'s company = bemanning; To burn one's —s (fig.); To take — = zich inschepen; To — off = verschepen, verzenden; To — the oars = innemen; To — a sea = een stortzee over krijgen; —-biscuit; —-board: To be (To go) on —-board = aan boord zijn (gaan); —-breaker = slooper; —-broker = cargadoor; —-builder = scheepsbouwmeester: —-builder's yard = werf; —-canal; —-carpenter = scheepstimmerman; —-chandler = handelaar in scheepsbenoodigdheden; —-chandlery; —-load = vracht (ook fig.); —mate = scheepskameraad; —-meter = scheepsmeter; —-money = belasting vroeger in Eng. geheven op havensteden en aan de zee grenzende graafschappen ten behoeve van de landsverdediging; —-owner = reeder; —-shape = netjes, behoorlijk in orde: To put —-shape; —'s-husband = walkapitein; —'s-roll = monsterrol; —-timber = spant; —wreck = schipbreuk; verb. schipbreuk lijden, te gronde richten: