Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

BOODLE.


  • = een soort sleepkoetsje (Amer.); —-hutch = boerenwagen; handkar; —-prize = poedelprijs; —-trap = bijv.: een kan met water op een half geopende deur, die de binnenkomende op zijn hoofd krijgt; —ish = stom, suf; subst. —ism.
  • Boodle, [b`ûd'l], [b`ud'l], troep, hoop, steekpenning, verduisterd geld, valsch geld, buit; uilskuiken; —r = ambtenaar, die geld ten eigen bate of voor omkooperij aanwendt (Amer.).
  • Boody, [b`ûdi], pruilen.
  • Boo(h), [bû], ba! subst. gejouw; verb. uitjouwen; loeien.
  • Bo(o)hoo, [b[e]h`û], [bûh`û], subst. luid schreien: A — of laughter = een bulderend gelach; verb. blèren, huilen.
  • Book, [buk], subst. boek, tekstboekje, schrijfboek; verb. boeken, plaats bespreken, een kaartje nemen, laten adresseeren: The — = The — of —s = The — of God = Bijbel; — of complaints = klachtenboek; — of reference = soort encyclopaedie; To be (to remain) in one's (good) —s = in een goed blaadje staan (blijven); To bring to — = ter verantwoording roepen; To get in one's bad (get out of one's good) —s = uit de 'gratie' geraken; To go beyond the — = verder gaan dan men kan verantwoorden; To kiss the — = een eed doen; To run into one's — = bij iemand in de schuld geraken; To speak by the — = angstvallig nauwkeurig; To speak without — = onbevoegd; uit het hoofd; To take a leaf out of one's — = iemand iets afkijken; You must — for Windsor = een kaartje nemen naar; To be —ed = opgegeven (van een zieke); To be —ed for = vrij zeker zullen verkrijgen; —-account = boek van ontvangsten en uitgaven; —-agent = colporteur; —binder(y) = boekbinder(ij); —-case = boekenkast; —-hunter = verzamelaar van zeldzame werken; —-keeper = boekhouder; —-keeping = boekhouden; —-knowledge, —-learning = boekengeleerdheid; —-learned = belezen (doch vaak onpraktisch); —-madness = bibliomanie; —-maker = boekenmaker (in slechten zin); beroepswedder in de sportwereld (omdat hij van zijne talrijke weddenschappen een book aanlegt); —-mark(er) = leeswijzer; —-monger, [b`ukm[a][n,]g[e]], handelaar in boeken; —-muslin = gestreepte mousseline; —-oath = eed op den bijbel; —-positive = geheel zeker; —-post = afdeeling voor drukwerk; —seller = boekverkooper; —-shelf = boekenplank (—hanger = —-shelves); —-stall = boekenstalletje; —-stand = stalletje (Draaibare stander = Revolving —-stand); —-tea = een tea waarop de gasten iets, of een kostuum moeten dragen, dat aan een bepaald boek herinnert; —-trade = boekhandel; —-worm = boekenworm (ook fig.); —ie = —maker; —ing-clerk = klerk of ambtenaar aan het loket; —ing-hall = vestibule met loketten; —ing-office = plaatsbureau; —ish, [b`uki[vs]], geleerd, pedant; —ishness = boekengeleerdheid; —y = —ish.