Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/333

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

DUBASH.


  • maken, bereiden, beknippen, besnoeien, een kort en dof geluid maken: —a — = rataplan; We —-bed him Charlie = noemden; The cock was —bed = de kam en de lellen afgesneden, d.i. voor 't (hanen)gevecht klaar gemaakt; To — cloth = appreteeren; —bing = mengsel van traan en talk om leer zacht te maken.
  • Dubash, [dûba[vs]], Indische tolk.
  • Dubiety, [djub`a`iiti], onzekerheid; Dubious, [dj`ûbj[e]s], twijfelachtig, onzeker, weifelend, dubbelzinnig; subst. —ness; D`ubitable = twijfelachtig, onzeker.
  • Dublin, [d`[a]blin].
  • Ducal, [dj`ûk'l], hertogelijk, hertogs—.
  • Ducat, [d`[a]k[e]t], dukaat (gouden ± [f] 5,70; zilveren ± [f] 2,20); —oon, [d|[a]k[e]t`ûn], dukaton (ongeveer [f] 3,20).
  • Duchess, [d`[a]t[vs][e]s], hertogin; Duchy, [d`[a]t[vs]i], hertogdom.
  • Duck, [d[a]k], subst. eend, grof linnen, dun zeildoek, tentdoek, knik, buiging; lieveling; — verb. duiken, onderduiken, (zich) bukken, buigen, kruipen: A lame — = iemand, die niet aan zijn financieele verplichtingen kan voldoen; —'s egg = 0 (Cricket); The boys were making (playing) —s and drakes = keilden steentjes over het water; He makes —s and drakes of his money = gooit zijn geld weg; —s = grof linnen matrozenbroek of kleeding; A —-billed bird = vogel met eendenbek; —-meat (—'s-meat, —-weed) = eendenkroos; —-pond = eendenvijver, (schertsend) de Atlantische Oceaan (Amer.); —er = kruiper; zeeduiker, waterspreeuw; —ing = onderdanig; eendenjacht, nat pak: —ing-gun = eendenroer; —ing-stool = stoel ter onderdompeling als strafoefening; —-ling = jonge eend; —y = snoes.
  • Duct, [d[a]kt], leiding, buis; —ile, [d`[a]kt(a)il], leidzaam, handelbaar, toegevend, rekbaar; subst. Duct`i`lity.
  • Dudder, [d`[a]d[e]], trillen, beven, verdooven, verwarren.
  • Dude, [d(j)ûd], fat, "gigerle" (Amer.).
  • Dudeen, [djud`în], Iersch neuswarmertje (pijp).
  • Dudgeon, [d`[a]d[vz]'n], korte dolk, dolkgevest; verontwaardiging, toorn: She left in (high) — = ging (zéér) boos weg; She broiled my bacon into — = verknoeide.
  • Duds, [d[a]dz], oude kleeren, vodden, spulletjes.
  • Due, [djû], subst. schuld, plicht, recht, eisch, aanspraak, rechten en leges (de laatste twee steeds —s); adj. en adv. schuldig, verschuldigd, vervallen, behoorlijk, gepast, vlak: That is my — = dat komt mij toe; Give every man his — = geef ieder het zijne; I had been — at my office for an hour = had al een uur op het kantoor moeten zijn; The train is — at 7 = moet aankomen; The debt (becomes, falls) — on the twentieth = vervalt op; The post is — out = de post vertrekt; In — course = op zijn tijd; He came in — time = juist op tijd; — east = vlak oost; —-bill = promesse; —ness = gepastheid.
  • Duel, [dj`û'l], subst. duel; — verb. duelleeren; —list = duellant.