Page:A Daughter of the Samurai.pdf/246

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
220
A DAUGHTER OF THE SAMURAI

said Matsuo, “the baby is already a combination of strength and usefulness, but she must have beauty also. So let us give her the name of our kind American mother, which, translated, means ‘flower.’ ”

“And if we use the old-fashioned termination,” I cried with delight, “it will mean ‘foreign fields’ or ‘strange land.’ ”

“Hanano—Flower in a Strange Land!” cried Matsuo, clapping his hands. “Nothing could be better.”

Mother consented, and thus it was decided.