Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/512

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎חצוצרת
495
‎חצף


חצוצרת ‎f. ‎((b. ‎h. ‎חצצרה; ‎=חצרצר׳, ‎redupl. ‎of ‎חצר) ‎[closed ‎all ‎around,] ‎trumpet. ‎Y. ‎Sabb. ‎XVII, ‎beg. ‎16a ‎וכ׳ ‎תוקע ‎ח׳ ‎as ‎to ‎the ‎trumpet, ‎he ‎blows ‎for ‎the ‎third ‎time ‎(announcing ‎the ‎Sabbath) ‎and ‎deposits ‎it ‎in ‎the ‎place ‎designated ‎for ‎it ‎(on ‎the ‎roof, ‎v. ‎Bab. ‎ib. ‎35b ‎bot.). ‎-- ‎Pl. ‎חצוצרות. ‎R. ‎Hash. ‎III, ‎4 ‎ח׳ ‎שתי; ‎a. ‎e.

חצוצרתא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Hos. ‎V, ‎8 ‎(ed. ‎Lag. ‎חצצ׳). ‎-- ‎Sabb. ‎36a; ‎Succ. ‎34a ‎וכ׳ ‎שופרא ‎ח׳ ‎what ‎(before ‎the ‎destruction ‎of ‎the ‎Temple) ‎was ‎called ‎Shofar ‎is ‎now ‎called ‎hdtsottsereth ‎&c. ‎-- ‎Pl. ‎חצוצרן, ‎חצוצרתא. ‎Targ. ‎Num. ‎X, ‎2; ‎8; ‎a. ‎e.

חצות, ‎conar. ‎חצות ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎חצה) ‎hal, ‎(sub. ‎הלילה) ‎midnight. ‎Ber. ‎I, ‎1; ‎a. ‎fr.

חצי, ‎חצה ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎חצץ) ‎1) ‎to ‎split, ‎divide. ‎B. ‎Bath. ‎3a ‎לחצות ‎שרצו, ‎v. ‎מחיצה. ‎-- ‎2) ‎to ‎pick ‎one's ‎teeth. ‎Tosef. ‎Bets. ‎III, ‎18, ‎v. ‎חצן ‎I. ‎Hif. ‎החצה ‎to ‎order ‎a ‎division, ‎to ‎assign ‎half, ‎divide. ‎B. ‎Kam. ‎34a ‎בחי ‎מחצין ‎מיתה ‎שפחתתו ‎פחת ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Rashi ‎(ed. ‎שפחתו) ‎half ‎of ‎the ‎loss ‎of ‎value ‎which ‎death ‎has ‎caused, ‎is ‎collected ‎from ‎the ‎living ‎animal; ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎end, ‎2c ‎הנזק ‎את ‎מחצין ‎the ‎loss ‎is ‎divided.

חצי, ‎חצא ‎ch. ‎same, ‎to ‎pick ‎out ‎(of ‎birds, ‎v. ‎P. ‎Sm. ‎1349); ‎to ‎pick ‎one's ‎teeth. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXX, ‎17. ‎-- ‎Y. ‎Hall. ‎IV, ‎end, ‎60b ‎שיניי ‎מיחצי ‎(not ‎ניח׳) ‎to ‎pick ‎my ‎teeth ‎with; ‎Y. ‎Dem. ‎III, ‎23b ‎bot. ‎מיחצד, ‎מחצדן ‎(corr. ‎acc.).

חצי, ‎חצי ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.) ‎half. ‎B. ‎Kam. ‎IV, ‎9 ‎נזק ‎ח׳ ‎half ‎tthe ‎damage. ‎Gitt. ‎IV, ‎5 ‎עבד ‎שחציו ‎מי ‎וכ׳ ‎he ‎who ‎is ‎half ‎a ‎slave ‎and ‎half ‎a ‎freedman ‎(having ‎been ‎emancipated ‎by ‎one ‎of ‎the ‎partners); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl... ‎חציים, ‎חציין, ‎חצאים, ‎חצאין. ‎Sifra ‎Vayikra, ‎N'dab., ‎ch. ‎X, ‎Par. ‎9 ‎ה׳ ‎יביאנה ‎לא ‎he ‎must ‎not ‎offer ‎it ‎in ‎parts. ‎Ned. ‎83a ‎לח׳ ‎נזירות ‎אין ‎there ‎is ‎no ‎nazaritism ‎by ‎halves, ‎i. ‎e. ‎one ‎יannot ‎vow ‎to ‎be ‎a ‎nazarite ‎by ‎partial ‎abstinence; ‎ואין ‎לח׳ ‎קרבן ‎nor ‎is ‎there ‎a ‎sacrifice ‎for ‎pariial ‎nazaritism. ‎Y. ‎Hor. ‎I, ‎46b ‎top ‎לה׳ ‎הפסח ‎אין ‎the ‎Passover ‎offering ‎does ‎not ‎take ‎place ‎in ‎divisions ‎(of ‎clean ‎and ‎unclean ‎par- ‎ties). ‎Kerith. ‎5a ‎לח׳ ‎מפטם ‎taking ‎only ‎a ‎part ‎of ‎each ‎in- ‎gredient; ‎Y. ‎Yoma ‎IV, ‎41d ‎bot. ‎ח׳ ‎פיטמה; ‎a. ‎fr.

חציבא ‎m. ‎(חצב) ‎a ‎hewn ‎stone, ‎block. ‎Targ. ‎Is. ‎LI, ‎1. ‎- ‎Pl. ‎חציבין ‎chiselled ‎stones. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XX, ‎22.

חציבא, ‎Erub. ‎85b, ‎Ms. ‎M., ‎v. ‎חצובה ‎II.

חציבה ‎f. ‎(חצב) ‎chiseling. ‎Y. ‎Yoma ‎II, ‎40c ‎bot. ‎בקדש ‎חציבתן ‎their ‎chiseling ‎must ‎take ‎place ‎in ‎holi- ‎ness. ‎- ‎[Y. ‎Peah ‎II, ‎beg. ‎16d ‎חציבות, ‎some ‎ed., ‎v. ‎חצובה ‎I.]

חצינא, ‎חצינא ‎m. ‎(חצי) ‎carpenter's ‎adze, ‎also ‎pick-axe ‎or ‎spade ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Dolabra). ‎Targ. ‎Is. ‎XLIV, ‎12 ‎(h. ‎text ‎מעצד); ‎a. ‎e. ‎- ‎Sabb. ‎123b ‎דנגרי ‎ח׳ ‎car- ‎penters' ‎adze. ‎B. ‎Bath. ‎73b ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎ליה ‎נפל ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Ar. ‎(ed. ‎חציצא) ‎a ‎carpenter ‎lost ‎his ‎adze ‎there. ‎Erub. ‎77b, ‎v. ‎מרא ‎II; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎חציני. ‎B. ‎Kam. ‎119b ‎. ‎.. ‎. ‎. ‎באתרא ‎וכ׳ ‎ה׳ ‎הרי ‎in ‎the ‎place ‎of ‎our ‎Tanna ‎(in ‎the ‎Mishnah) ‎there ‎are ‎two ‎hdtsine ‎a ‎large ‎one ‎called ‎כשיל ‎(axe), ‎and ‎a ‎small ‎one ‎called ‎מעצד ‎(adze). ‎Yoma ‎37; ‎Bets. ‎33b, ‎v. ‎נרגא.

חציף, ‎חציפא ‎m. ‎(חצף, ‎sub. ‎אפין) ‎1) ‎bare-faced, ‎im- ‎pudent, ‎imperlinent. ‎Targ. ‎Ps. ‎XVII, ‎4. ‎Targ. ‎Koh. ‎VIII, ‎1 ‎אפין ‎חציף ‎(constr.); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ber. ‎34b; ‎Sot. ‎7b ‎וכ׳ ‎מאן ‎עלי ‎ח׳ ‎I ‎consider ‎him ‎impertinent ‎who ‎&c. ‎Kidd. ‎33a ‎האי ‎ח׳ ‎כמה ‎גברא ‎how ‎irreverently ‎behaves ‎this ‎man; ‎a. ‎e. ‎--- ‎em. ‎חציפא, ‎חציפתא. ‎M. ‎Kat. ‎16b. ‎Y. ‎Taan. ‎III, ‎66d ‎op. ‎-- ‎Pl. ‎m. ‎חציפין, ‎constr. ‎חציפי. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXVIII, ‎37; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎undaunted, ‎persevering, ‎strong. ‎Yalk. ‎Koh. ‎989, ‎v. ‎נטורא. ‎Pesik. ‎Shub., ‎p. ‎161a ‎וכ׳ ‎לבישא ‎נצח ‎ח׳ ‎the ‎per- ‎severing ‎(in ‎prayer) ‎conquers ‎even ‎the ‎bad ‎man, ‎so ‎much ‎the ‎more ‎the ‎Good ‎One ‎of ‎the ‎world; ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65b ‎לכשירא ‎. ‎. ‎חציפח ‎(corr. ‎acc.); ‎Yalk. ‎Jon. ‎550.

*חצי ‎m. ‎(v. ‎חציצה) ‎intermediate ‎contact, ‎shaking ‎an ‎object ‎between ‎which ‎and ‎the ‎person ‎causing ‎the ‎vi- ‎bration ‎there ‎is ‎a ‎partition. ‎Tosef. ‎Hag. ‎III, ‎21 ‎וחציצו ‎ed. ‎Zuck. ‎(missing ‎in ‎oth. ‎editions). ‎V. ‎חצצות.

חציצא, ‎B. ‎Bath. ‎73b, ‎v. ‎חצינא.

חציצא ‎v. ‎חצצא.

חציצה ‎f. ‎(חצץ ‎I) ‎interposition, ‎an ‎intervening ‎ob- ‎ject. ‎B. ‎Kam. ‎82a ‎bot. ‎ה׳ ‎משום ‎to ‎prevent ‎an ‎interposition ‎(to ‎remove ‎anything ‎sticking ‎to ‎the ‎body ‎or ‎in ‎the ‎hair ‎before ‎bathing). ‎Zeb. ‎19a ‎ח׳ ‎משום ‎ליה ‎ותיפוק ‎ought ‎it ‎not ‎to ‎be ‎forbidden ‎as ‎an ‎unlawful ‎interposition ‎between ‎the ‎priest's ‎hand ‎and ‎the ‎object ‎he ‎has ‎to ‎handle?; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎חציצין ‎the ‎laws ‎concerning ‎interpositions. ‎Erub. ‎4a; ‎Succ. ‎5b.

חצירי, ‎v. ‎חצר.

חציר ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎חצר ‎to ‎cut, ‎be ‎small, ‎cmp. ‎Targ. ‎of ‎חציר, ‎Num. ‎XI, ‎5) ‎leek. ‎- ‎Pl. ‎חצירים, ‎constr. ‎חצירי. ‎Kel. ‎XVII, ‎5; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Meis. ‎VI, ‎10 ‎(ed. ‎Zuck. ‎חצר, ‎R. ‎S. ‎to ‎Kel. ‎l. ‎c. ‎חצירי); ‎Y. ‎Orl. ‎III, ‎63a ‎bot. ‎חריצי ‎(corr. ‎acr.), ‎v. ‎גבע. ‎[In ‎b. ‎h. ‎הציר ‎also ‎grass, ‎mcss.]

חצירא ‎ch. ‎same, ‎moss. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXIX, ‎6 ‎(ed. ‎Lag. ‎חצר, ‎Var. ‎חצד).

חצף ‎(cmp. ‎חסף ‎a. ‎P. ‎Sm. ‎1353 ‎חצפא=ch. ‎חספא) ‎to ‎peel ‎off, ‎bare; ‎part. ‎pass. ‎חצוף ‎(sub. ‎אפיים); ‎f ‎הצופה ‎1) ‎barefaced, ‎impudent, ‎arrogant. ‎Snh. ‎3a ‎ח׳ ‎ב״ד ‎an ‎arrogant ‎court ‎(two ‎sitting ‎in ‎judgment ‎instead ‎of ‎three). ‎Y. ‎Taan. ‎III, ‎66d ‎top ‎כשירה ‎ואחת ‎ח׳ ‎אחת ‎one ‎was ‎un- ‎abashed, ‎tthe ‎other ‎chaste. ‎Ned. ‎20b; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎undaunted, ‎energetic, ‎strong. ‎Tanh. ‎Vayera ‎23 ‎היא ‎ח׳ ‎הנפש ‎the ‎in- ‎stinct ‎of ‎life ‎is ‎strong. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎42 ‎בחיה ‎ח׳ ‎הם ‎חצופים ‎ג׳ ‎וכ׳ ‎(Bets. ‎25b ‎ע) ‎three ‎(creatures) ‎are ‎persevering ‎(un- ‎daunted ‎by ‎failure ‎or ‎opposition), ‎among ‎beasts ‎it ‎is ‎tthe ‎dog ‎&c. ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎69b ‎וכ׳ ‎חציפה ‎מה ‎(read; ‎חצו׳) ‎how ‎irrepressible ‎is ‎the ‎Land ‎of ‎Israel ‎that ‎it ‎still ‎is ‎productive ‎(after ‎all ‎devastations). ‎-- ‎Pl. ‎חצופים, ‎fחצופות. ‎Ex. ‎R. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra. ‎-- ‎Y. ‎Ber. ‎V, ‎8d ‎bot. ‎וכ׳ ‎הח׳ ‎שעות ‎those ‎irresistible, ‎hard ‎and ‎evil ‎times. ‎Hif. ‎החציף ‎to ‎bare ‎(one's ‎face), ‎to ‎act ‎irreverently.