נכרים של ומ׳ and the goods (in the store) belong to gen-
tiles. Tosef. ib. III), 17 ישראל של המ׳ if the goods belong
to an Israelite. Pes. 53b לכיסוכ׳ מ׳ המטיל כל one who throws
the profits of merchandise into the purse of scholars, 1.
e., gives scholars an opportunity of gaining a livelihood. -
Sabb. 56a בתים בעלי על הטילו מ׳ they (the sons of Samuel)
forced goods on private people (abused their station by
making people their mercantile agents or their customers);
Tosef. Sot. XIV, 6; ib. 5; a. e.
מלאי II m. husk, glume, v. מלע.
*מלאי m. ch. (מלי) helve of an axe. Y. Bets. II, 61c top, quot. in Hiddushe Meiri, v. מוליי.
מלאך m. (b. h.; לאך to work, cmp. לאה) messenger. esp. angel. Gen. R. s. 50 וכ׳ עושה אחד מ׳ אין one angel never performs two missions. Snh. 96a וכ׳ שנזדמן מ׳ אאותו the name of the angel that came to Abraham was Night. Gen. R. s. 9 חיים מלא,ך angel of life. Ib., a. fr. המות מ׳ (abbrev. מהמ) angel of death; a. v. fr. -- Pl. מלאכים. Ib. s. 50 וכ׳ מ׳ שני ולא nor do two angels go on one mission. Ib. מ׳ בדמות לו נדמו they appeared to him as angels. Ib. מ׳ קראן שליחותן משעשו after they have done their mission, tho text calls them messengers. Y. R. Hash. I, 56a bot. וכ׳ עלו המ׳ שמות אף the names of the angels, too, came (to Palestine) with them (the exiles) from Babylonia; Gen. R. s. 48. - שרתtה) מלאכי (abbrev. מה״ש, מ״ה) the min- istering angels. Sabb. 55b דמ״ה תנא the teacher who said (ib. top) that the angels asked the Lord &c. Ned. 20a ד׳ ״הaע לי סחו דברים four things did the ministering angels tell me; ib.b רבנן מ״ה מאן 'the ministering angels means teachers; ממש מ״ה ministering angels in the true sense. -- Tosef. Sabb. XVII (XVIII), 3 שטן מלאכי messengers of hindrance, opp. to מה״ש. -- Y. Shebu. VI, 37a bot., a. fr. חבלה מלאכי, v. חבלה. -- Hag. 5b, a. fr. השלום) מלאכי the angels of peace; a. v. fr.
מלאך, מלאכא ch. same. Targ. Y. I Es. IV, 25; a. rr. -- Pl. מלאכיא, מלאכין, מלאכי. Targ. Gen. XIX.ז; a. rr. -- B. Bath. 75a וכ׳ ברקיע מ׳ תרי פליגי two angels in heaven, Michael and Gabriel, differ. Ib. וכ׳ שרת מ׳ חזא he saw ministering angels sitting &c. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Ps. LXVIII, 13) וכ׳ דמ׳ מלכיהון אפי׳ even the chiefs of the angels, Michael and Gabriel, were afraid of Moses. Taan. 24b, v. מלחא; a. fr.
מלאכה, מלאכת f. (b. h., preced.) work, trade, vo- cation; task. Ab. I, 10 המ׳ את אהוב love trade, opp. to רבנות, office. Ned. 49b, v. גדול. Ber. 17a בעיר מלאכתי אני my work (study) is done in town, וכ׳ בשדה מלאכתו והוא and his, in the field &c., v. גדר. Ab. II, 14 מלאכתך בעל thy employer (the xLord). Ib. 15 מרובה והמ׳ קצר היום the day (life) is short, and the task great. Ab. d'R. N. ch. XI בשבת מ׳ בו ועשו (not ועעשה) and they made him work on the Sabbath. Sabb. VII, 1מ אב, v. אב; a. v. fr. -- Pl. מלאכות. Ib. וכ׳ הרבה מ׳ עשה he did several (forbidden) labors on several successive Sabbaths. Ib. 2, v. אב; a. v. fr.
מלאכות f. (b. h.; denom. of מלאך) messenger's func- tion, angeldomm. Gen. R. s. 50; Yalk. ib. 84 oמ לבשו they put on the appearance of angels.
מלאכי (b. h.) pr. n. m. Malachi, the prophet. Meg. 15a מרדכי זה מ׳ M. means Mordecai, וכ׳ מ׳ שמו נקרא ולמה and why is he called M. (minister)? Because he was vice-- roy. Ib. מ׳שמו the prophet's real name was M. Ib. בנביאות מ׳ in the prophetic book of M. -- Ex. R. s. 28; a. e.
מלאכת, v. מלאכה.
מלאתא f. ch. =h. מליאה, (the priestly gift from) the fruits laid in store. Targ. O. Num. XVIII, 27 ed. Berl. (oth. ed. מלאתא; Ms.Iמליתא, II מלייתא; Y. דמליתא חמרא).
מלבוש m. (b. h. לבש) dress, cover. Shek. V, 1המ׳ על, v. לבש Bif. -- Deut. R. s. 7, end מלבושו its dress (shell), v. חלזון. Sabb. 113a וכ׳ כמלבושך שבת של מלבושך יהא שלא that thy Sabbath dress be not the same as thy week- day dress.
מלבין, v. מלבן.
מלביניקי, מלבניקי m. pl (a corrupt. of mala pu- mica) pome-granates. Y. Sabb. VI, 8a bot.; Y. Yeb. XII, 12d top, v. אגוד.
מלבינתא, v. מלבנתא.
מלביש, v. לבש.
מלבן, מלבין m. (b. h.; לבןI, v. לכנה) 1) press. frame. mtould. Sot. 11a (ref. to Ex. I, 11) וכ׳ מ׳ הביאו they brought a brick mould and suspended it from Pharaoh's neck; Ex. R. s. 1. Zeb. 54a וכ׳ שלשים שהוא מ׳ a frame of thirty- two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement &c.). Y. Sabb. XII, beg. 13c וכ׳ מ׳ כנוטל like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ מיטה של the frame (bottom) of a bedstead. Tosef. Erub. XI (VIII), 17 ספקלריא של מ׳ a window frame. Tosef. B. Bath. II, 14 וכ׳ צורת או מ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath. III, 6. Tosef. Kel. B. Mets. V, 9 להיות מ׳ וכ׳ נותנו a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef. Ohol. XIII, 5 [read:] וכ׳ מלובש שהוא מ׳, v. לבש. Tosef. Kel. B. Bath. I, 8 הגדול מסר של מ׳ the rame of a large saw. Neg. XIII, 3 וכ׳ הבנוי מ׳ a casing to pro- tect that portion of the beam which rests on the wall. -- Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. XXVII, 22) במ׳ . . שהוא כזה like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr. - Pl. מלבנים, מלבנין, מלבוות, מלבי׳. Neg. l. c. B. Bath. 69a פתחים של מ׳ door frames; חלונות של מ׳ window frames; המטה כרעי של מ׳ sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 לוי בני מלבני stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets. V, 9 לוי מ׳ ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. -- 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand- breadths in width). -- Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 הבצלים מ׳ הירק שבין plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 מ׳ שני של שורות ג׳ three rows at a distance of two mal-