81b, v. לבלב. -Gen. R. s. 41, beg. להלל לולביה itts branches
are used for praise (v. הל); Num. R. s. 3, beg., v. הילול;
Midr. Till. to Ps. XVCII, 13 (singm). Succ. IV, 4את מוליכין
וכ׳ לולביהן they used to bring their festive wreaths to
the Temple mount &c. a. fr. - 2) לולבין twigs used as
brooms in the wine press (Rashi), cmp. אלבינא; the two
posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.
75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd. 65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.
Ab. Zar. VIII (IX), 3.
לולבא, לוליבא ch. same, esp. palm-branch, palm- tree. Targ. Cant. VII, 9 (h. text תמר). -- Succ. 32a ממאי הוא דל׳ תמרים כפות דהאי ed. (Ms. הוא לולב כפות . .) how do you know that this kappoth (Lev. XXIII, 40) means a green sprout? - B. Kam. 96a וכ׳ לולו׳ דגול מאן האאי, v. הוצא. Gבen. R. s. 6 וע׳ לולביך קטר דאת הן when thou tiest thy Lulab (for the Succoth festival), tie thy feet (stop travelling); Y. Sabb. II, 5b; Yalk. Is. 317. -- Pl. לולבין, לוליבין, לוליבי. Targ. Lev. XXIII, 40. [Targ. II Esth. III, 8 לולבנא, v. next w.]--Targ. Ps. I, 3, v. לבלבא. -Ab. Zar. 57a לוליבי׳ ואייתיf(Ms. M. לוליבא למישדא) took bbrapches down. Ib. דלוליבי ראשה (some ed. דלוליבא, Ms. M. לוליבא ריש).
לולבנא m. (preced.) palm-gardens. Targ. II Esth. III, 8 לולבננא (ed. Lag. לולבנא, corr. acc.) our palm- gardens.
לולגין, Tosef. Kel. B. Kam. II, 3 ל׳ או, v. אנלוגין.
לולוטוס, Miidr. Sam. ch. II, read בו׳ד למלך (v. Yalk. Sam. 78).
לולי f., pl. לולאות (b. h.; redupl. of לוה) loops, coup- lings. Yalk. Esth. 1048. Sabb. 99a top וכ׳ בל׳ קרססין נראין the hooks in the oops liooked like stars on the sky; Yalk. Ex. 370; a. e.
לוליאנוס, לוליאני, לוליאנית, v. sut לוליי׳.
לוליבא ז, v. לולבא.
*לוליבא II pr. n. m. Luleba. Y. Orl. II, beg., 61d ר׳ ׳ בר הייה; Y. Ab. Zar. II, beg. 440a ל׳ בר ח׳ ר׳ Fr. (in Mbo, p. 83b), ed. לולייני q. v.
לוליון, לולין, Ah. Zar. 18b, read לודין (Iudi) games, v. בלרין.
לוליינוס, לוליא׳ pr. n. m. Lulianus (popular cor- rupt. of Julianus) 1) name of an infuential man who suffered a martyr's death together with one Papus. Sifrs. B'huck., Par. 2, ch. V (ref. to Lev. XXVI, 19, v. גאה) וכ׳ אלכסדרי ול׳ יהודה בן פפוס כגון like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Y. Taan. II, 66a top ופ׳ ל׳ . . . יום the day on which L. and P. were pat to death; Bab. ib. 18b לולי׳; v. fr., v. לודקיא. - 2) ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Y. Ned. III, 37d bot.; (Y. Shebu. III, 34a דוקליטיאנוס).
לולייני, לוליא׳, לולי׳ r. n. m. (preced.) (son of) Laliasi (aahan). Cant. R. to IV, 12 [read;] קורין היו aל ל׳. . . וליהודה רופוס לראובן they did not change Reuben into Rufus, or Judah into Juliani; Dev. R. s. 32 (corr.. acc.). -- Y. Ned. III, beg. 37a ליל׳ בו חייה ר׳ ed. Krot.; Y. Yoma II, 39d; Y. Nas. IV, 53c top; a. fr.
לוליינית, לוליא׳, לולי׳ f. (preced. wds.; sub. תספרת) .ulian style of hair dutting, clipped hair. Ned. 51a(expl. יכסמו כסום Ez. XLIV, 20) ל׳ כעין like the L. style, expl. יחידאה ת׳ the style of a distinguished person', ראשו וכ׳ זה של the top of one (row of hair) touching the root of the other; Snh. 22b ל׳ תספרת כמין.
לוליתא, v. ליליתא.
לולניאות, v. לונכי.
לולשפט, v. בלשפט.
לומא m. (popular corupt. of nummus ssestertius) sesterce (v. Sm. Ant. s. v. Sestertius). -- Pll. לועי. Ab. Zar. 34b לומו בד׳ . . . בלומא דמורייס קיסטא Ar. (ed. . . קיסתא וכ׳ בלומה . .; Ms. M. omits לומי) a aestos of brine sells for one nummus, while one of wine sells for four numrmi. -- Tosef. Dem. III, 12 וכ׳ גסה מדה לימין . . סלי (R. S. to ib. II, 5 לימון read; לומין or בומיןasvootttos) as to baskets of figs or grapes and piles of vegetables, quantities sold for a nummus (and upward) are considered wholesale, those sold for less than a nummus, retail; Y. ib. II, end, 23a וכ׳ ולמעלה מט׳ דקה מדה טמן (read; נו for ט; R. S. lI.. c. לימון) a quantity sold for a nummus (or less) is retail, for more than a nummus is wholesale.
לומה, v. preced.
לומכסה, Y. Hor. I, 46a top, read מכסה ושל.
לון, לין I (b. h.) to stay over night, to take (night-) lodging; to be kept over night. Num. R. s. 12, beg. (ref. to Ps. XCI, 1) הרבה לינות שם שלן, v. לינה. Ib. . . הקב׳ה בצליו ללון נתאוה the Lord is desirous to lodge under our shade (Tabernacle). Snh. VI, 4 לן lואם but if his body was allowed to hang over night. Pes. 42a שלנו מים water which has been kept in vessels over night (misunderstood for our water', v. בית). Ber. 18b הקברות בבית ולן and stayed over night in the burial ground; a. fr. -[Gen. R. s. 60, distinction between ללין, Gen. XXIV, 23 and ללון, ib. 25, v. לינה.] Hif. הלין to keep over night. B. Kam. 99a משום עובר תלין בל (לא) transgresses the law which says, (Lev. XIX, 13) 'thou shalt not &c.; B. Mets. IX, 12 משום בו יש וכ׳ תלין לא the prohibition to keep the wages of the hired man over night applies to it; ib. 11 1b; a. fr. - Esp. to leave a corpse unburied over night. Snh. VI, 5 וכ׳ את הבלין כל whosoever postpones the burial of his dead transgresses a prohibitory law (ref. to Deut. XXI, 23 in its general application); וכ׳ לכבודו הלינו but if one kept him over night for his honor's sake (to prepare a more honorable burial) &c.; a. fr. -- V. הלנה. Hilhpol. התלונן, Nithpol. נתלונן to seek shelterנ to takc refuge. Num. R. l. c. (ref. to Ps. l. c.) [read;] חתלונן שדי