Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/801

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎רמיות
1483
‎רמשית


רמיות, ‎רמאות ‎f. ‎(רמאי) ‎deception, ‎fraud. ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65b ‎ו׳ ‎של ‎תשובה ‎dishonest ‎penitence; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎9. ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎beg. ‎63c ‎ר׳ ‎מנהג ‎שנהג ‎אלא ‎המקח ‎נקנה ‎the ‎transaction is lgal, ‎but ‎he ‎acted ‎dishonestly; ‎Bab. ‎ib. ‎58b; ‎Toset.Yeb. ‎IV, ‎4. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎23, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXVIII, ‎5) ‎בר׳ ‎כולן ‎כללן ‎the ‎text ‎includes ‎them ‎all ‎under ‎the ‎attribute ‎of ‎dishonesty ‎(ארמי ‎e ‎רמאי, ‎v. ‎רמאי). ‎B. ‎Bath. ‎123a ‎אאחיו ‎בר׳ ‎אני ‎I ‎am ‎his ‎brother ‎in ‎cunning ‎a. ‎e.

רמיותא, ‎רמיו, ‎חמאותא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXIX, ‎19 ‎(ed. ‎Vien. ‎רמיו). ‎Ib. ‎XXV, ‎28; ‎a. ‎e. ‎-B. ‎Bath. ‎123a ‎דמאותיה ‎מאי ‎wherein ‎does ‎his ‎trickery ‎consist? ‎Ib. ‎לסגויי ‎בר׳, ‎v. ‎סגי ‎II; ‎a. ‎e.

רמיזא ‎f. ‎1) ‎part. ‎pass. ‎of ‎דמז. ‎- ‎2) ‎= ‎next ‎w. ‎Snh. ‎86b ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎לaקמ ‎היא ‎מילתא ‎ר׳ ‎דתימא ‎מהו ‎I might ‎have ‎thought ‎that ‎an ‎exchange ‎of ‎signs(between ‎witnesses) ‎is ‎something ‎(cause ‎for ‎disqualification), ‎therefore ‎we ‎are ‎told, ‎it ‎is ‎nothing ‎at ‎all.

דמיזה ‎f. ‎(דמז) ‎hint, ‎gesture. ‎Yeb. ‎XIV, ‎1 ‎שהוא ‎כשם ‎וכ׳ ‎בר׳ ‎כונם ‎as ‎well ‎as ‎he ‎(a ‎deaf ‎mute) ‎may ‎marry ‎by ‎gestures, ‎he ‎may ‎divorce ‎by ‎gesture; ‎Gitt. ‎71a. ‎Ib. ‎59a ‎בר׳ ‎הכל ‎דברי ‎בגיטין ‎as ‎to ‎letters ‎of ‎divorce, ‎all ‎agree ‎that ‎a ‎deaf ‎mute ‎may ‎divorce ‎by ‎gesture. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎b, ‎beg. ‎וכ׳ ‎בר׳ ‎. ‎שואלים ‎they ‎greeted ‎the ‎king ‎with ‎gestures, ‎with ‎fingering ‎and ‎with ‎flags; ‎ib. ‎s. ‎28; ‎Yalk. ‎ib. ‎7; ‎Yalk. ‎Ps. ‎848; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎רמיזות. ‎Gitt. ‎71a ‎רמיזותיו, ‎v. ‎קפיצה. ‎Yeb. ‎108b, ‎v. ‎קריצה. ‎- ‎[Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎13 ‎עשיתי ‎ר׳ ‎כמה, ‎perh. ‎to ‎be ‎read; ‎רמיות ‎tricks.] ‎רמיי, ‎מייא, ‎v. ‎ימאי ‎h. ‎a. ‎ch.

רמייא, ‎רמייה, ‎דמייתא, ‎v. ‎רמיא.

רמייתא, ‎v. ‎רמאי ‎ch.

רמילוס, ‎v. ‎רומולוס.

דמין, ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5 ‎ר׳ ‎יודן ‎some ‎ed., ‎read ‎רמיי.

רמיתא, ‎v. ‎רמיא.

רמך ‎m. ‎(b. ‎h.) ‎mule ‎of ‎a ‎horse ‎dam, ‎rammakh. ‎Kil. ‎VIII, ‎5 ‎מותר ‎הר׳ ‎you ‎may ‎let ‎the ‎rammakh ‎gender ‎with ‎his ‎kind.

רמכא, ‎רמכה ‎ch. ‎same. ‎Y. ‎Kil. ‎VIII, ‎31cbot. ‎(ref ‎to ‎רמד, ‎v. ‎preced.) ‎כלינם ‎דלא ‎ר׳ ‎the ‎rammakh ‎is ‎one ‎that ‎brooks ‎no ‎bridle ‎(effrenis, ‎v. ‎Plin. ‎Hist. ‎Nat. ‎VIII, ‎69). ‎-- ‎l. ‎רמכין, ‎רמכיא, ‎ימכי. ‎Targ. ‎Esth. ‎VIII, ‎10; ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎ib. ‎-- ‎Taan. ‎23a ‎ו׳ ‎ו׳ ‎. ‎חמריה ‎חזא ‎(Honi ‎after ‎seventy ‎years' ‎sleep) ‎saw ‎his ‎ass ‎to ‎whom ‎had ‎been ‎born ‎several ‎generations ‎of ‎mules.

רמכון, ‎v. ‎ברין.

רמם, ‎P. ‎רימם, ‎v. ‎רום ‎h.

רממא= ‎דמא, ‎high. ‎Pl. ‎רממיא. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4, ‎v. ‎במא ‎I.

דמנא, ‎v. ‎רימנא.

דמס ‎(b. ‎h.) ‎to ‎tread, ‎stamp. ‎Y. ‎Peah ‎V, ‎beg. ‎18d ‎רומס ‎וכ׳ ‎זתים ‎הייתי ‎I ‎was ‎stamping ‎olives ‎with ‎R. ‎Hiya ‎&c.; ‎ib. ‎VI, ‎19c ‎bot.; ‎ib. ‎VII, ‎end, ‎20r. ‎Kidd. ‎66a ‎רומסם ‎crush ‎them ‎(the ‎Pharisees); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎רמוס; ‎f. ‎רמוסה. ‎Y. ‎Ber. ‎IV, ‎8a ‎עריצים ‎ביד ‎הר׳ ‎(the ‎city ‎of ‎Jerusalem) ‎which ‎is ‎trodden ‎down ‎by ‎tyrants. ‎Pi. ‎רעס ‎same. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎16 ‎ומרמסחן ‎. ‎. ‎. ‎קרון ‎והיה ‎(not ‎ומרמסן) ‎the ‎carriage ‎passed ‎over ‎them ‎and ‎crushed ‎them ‎to ‎death; ‎(Lam. ‎R. ‎to ‎IV, ‎15 ‎ומפסקתן).

רמס ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXXIX, ‎42.

רמס ‎m., ‎pl. ‎רמסים, ‎v. ‎רמש.

דמ ‎(cmp. ‎רמס) ‎[to ‎crush, ‎denom. ‎רמץ,] ‎to ‎roll ‎or ‎bake ‎in ‎hot ‎ashes ‎(רמ). ‎Part. ‎pass. ‎רמון; ‎f ‎דמוצה; ‎דלעת ‎הר׳ ‎a ‎certain ‎kind ‎of ‎cucumbers ‎made ‎edible ‎by ‎baking ‎in ‎hot ‎ashes, ‎Hitter ‎Apple. ‎Ned. ‎VI, ‎1149a) ‎הר׳ ‎דלעת ‎(Bab. ‎ed. ‎הרמוצא), ‎expl. ‎ib. ‎51a ‎ברמן ‎הטמונה ‎דלעת ‎a ‎cucumber ‎steeped ‎in ‎hot ‎ashes; ‎(another ‎definition, ‎v. ‎קרקוזאה). ‎Kil. ‎I, ‎5; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎5, ‎expl. ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎27a ‎מרה ‎דלעת ‎כמין ‎ברמין. ‎. ‎. ‎a ‎kind ‎of ‎bitter ‎cucumber ‎which ‎is ‎sweetened. ‎by ‎rolling ‎it ‎in ‎ashes; ‎Y. ‎Ned. ‎VI, ‎39c ‎bot. ‎ברימצא.

רמץ I, ‎Pa. ‎רמץ ‎(cmp. ‎preced.) ‎[to ‎squeeze ‎in, ‎corresp. ‎to ‎h. ‎שבין,] ‎1) ‎to ‎weave ‎in ‎checkers, ‎to ‎variegate. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXVIII, ‎39. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מרמן; ‎f ‎מימצא; ‎pl. ‎מרמצין; ‎מרמצן. ‎Ib. ‎4. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLVV, ‎14. ‎- ‎2) ‎(of ‎jeweler's ‎work) ‎to ‎set, ‎enchase. ‎Part. ‎pass. ‎as ‎ab. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXVIII, ‎20 ‎(Y. ‎משקע׳); ‎ib. ‎O. ‎a. ‎Y. ‎XXXIX, ‎13 ‎מר׳ ‎משקעין. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎III, ‎6.

דמץ II ‎(preced.; ‎cmp. ‎meanings ‎of ‎רסס), ‎Pa. ‎רמץ ‎to ‎drip, ‎to ‎discharge ‎viscous ‎matter. ‎Bekh. ‎44a ‎(expl. ‎טרוטות) ‎עיניה ‎דמדמצן ‎Ar. ‎(omitted ‎in ‎ed.) ‎whose ‎eyes ‎are ‎bleared.

דמץ ‎m. ‎(v. ‎רמץ) ‎[crushed ‎matter,] ‎hot ‎ashes, ‎embers. ‎Nidd. ‎c4~b ‎הו׳ ‎גaע ‎שופתה ‎he ‎puts ‎the ‎pot ‎upon ‎embers; ‎if ‎the ‎embers ‎make ‎it ‎water-tight ‎&c. ‎Neg. ‎IX, ‎1 ‎בר׳ ‎. ‎.. ‎נכוה ‎burnt ‎by ‎live ‎coals ‎or ‎by ‎embers. ‎Ned. ‎51a, ‎v. ‎ןaדממ; ‎a. ‎e.

דמצא, ‎רי׳ ‎ch. ‎1) ‎same. ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎39c ‎bot., ‎v. ‎רמץ. ‎- ‎2) ‎a ‎pointed ‎tool, ‎pick. ‎Nidd. ‎62a; ‎Sabb. ‎90a, ‎v. ‎אשלגא. ‎Ib. ‎103a ‎וכ׳ ‎דפרולא ‎בר׳ ‎דבזעיה ‎when ‎he ‎bored ‎a ‎hole ‎in ‎it ‎with ‎an ‎iron ‎pick, ‎and ‎left ‎it ‎in.

רמש ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎רמש ‎to ‎move, ‎creep) ‎creeping ‎thing, ‎worm, ‎snaake ‎&c. ‎-- ‎Pl. ‎רמשים. ‎Nidd. ‎III, ‎2; ‎Snh. ‎VIII, ‎2,. ‎v. ‎שק. ‎Yalk. ‎Ex. ‎182 ‎רמסים; ‎a. ‎fr.

רמש, ‎רמשא, ‎רומ׳ ‎m. ‎evening. ‎Targ. ‎Gen. ‎I, ‎5. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXV, ‎9. ‎Targ. ‎Is. ‎XXI, ‎13 ‎(h. ‎text ‎ערבl); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5c ‎bot. ‎וכ׳ ‎נחית ‎ברו׳ ‎in ‎the ‎evening ‎he ‎went ‎down ‎to ‎the ‎house ‎of ‎assembly. ‎Ib. ‎IV, ‎7c ‎bot. ‎דר׳ ‎יצלי ‎וכ׳ ‎one ‎may ‎say ‎the ‎evening ‎prayer ‎(on ‎the ‎Sabbath), ‎while ‎it ‎is ‎still ‎day-time; ‎a. ‎fr.

רמשית, ‎דו׳ ‎adv. ‎(preced.) ‎last ‎night ‎(= ‎h. ‎אמש). ‎Y. ‎Ned..VIII, ‎beg. ‎40a ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎כלום ‎טעמית ‎לא ‎ברומשא... ‎לית ‎a ‎man ‎does ‎not ‎say ‎to ‎his ‎neighbor ‎in ‎the ‎evening, ‎I ‎did ‎not ‎taste