Page:A Study of Fairy Tales.djvu/125

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
THE TELLING OF FAIRY TALES
101

words that other words would fail to tell the real story. If an interjection has seemed an insignificant part of speech, note the vision of tropical setting opened up by the exclamation, "O Bananas! Where did you learn that trick?" This is indeed a tale where the form is the matter, the form and the message are one complete whole that cannot be separated. But it is a proof that where any form is of sufficient perfection to be a classic form, you may give a modified tale by changing it, but you do not give the real complete tale. You cannot tell Andersen's Tin Soldier in your own words; for its sentences, its phrases, its sounds, its suggestive language, its humor, its imagination, its emotion, and its message, are so intricately woven together that you could not duplicate them.

When the fairy tale does not possess a settled classic form, select, as was mentioned, that version in which the language best conveys the life of the story, improving it yourself, if you can, in harmony with the standards of literature, until the day in the future when the tale may be fortunate enough to receive a settled form at the hands of a literary artist. Sometimes a slight change may improve greatly an old tale. In Grimm's Briar Rose[1] the episode of the Prince and the old Man contains irrelevant material. The two paragraphs following, "after the lapse of many years there came a king's son into the country," easily may be re-written to preserve the same unity and simplicity

  1. McLoughlin edition.