Page:America Today, Observations and Reflections.djvu/212

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

AMERICA TO-DAY

distinct and clearly recognised. Nor do I recommend an indiscriminate hospitality to all the linguistic inspirations of the American fancy. All I say is that neologisms should be judged on their merits, and not rejected with contumely for no better reason than that they are new and (presumably) American. Take, for instance, the word "scientist." It was originally suggested by Whewell in 1840; but it first came into common use in America, and was received in England at the point of the bayonet. Huxley and other "scientists" disowned it, and only a few years ago the Daily News denounced it as "an ignoble Americanism," a "cheap and vulgar product of transatlantic slang." But "scientist" is undoubtedly holding its own, and will soon be as generally accepted as "retrograde," "reciprocal," "spurious," and "strenuous," against which Ben Jonson, in his day, so—strenuously protested. It holds its own because it is felt to be a necessity. No one who is in the habit of writing will pretend that it is always possible to fall back upon the cumbrous phrase "man of science."[1] On the other hand, the purist objection to "scientist"—

  1. Mr. Andrew Lang says: "Plenty of other words are formed on the same analogy: the Greeks, in the verb 'to Medize,' set the example. But we happen to have no use for 'scientist.'" It is not quite clear whether Mr. Lang employs "have no use" in the American sense, expressing sheer dislike, or in the literal and English sense. In the latter case I can only say that he has been fortunate in never coming across conjunctures in which "man of science" came in awkwardly and inelegantly.

200