Fisher-verse. (Burrafirth, U.)
I lay and I hanvāgət[1]
and I rēs and I klābo‘ŋkət[2]
I looked fort and de seven starns wis come upo Nedərs
and de glōm[3] i’ de sudwast
I kom in and I took de pernisipes and stird i’ de fâ̅kum
and I hang on my waksɩpan[4]
and when I wis klaa(i)n ut my waksɩpan
I took mi bærəl[5] upo mi back
and I güd to Stâ̅ba
and when I kom to Stâ̅ba, it was
nothing but a ūrū[6] and a miᶊâ̅[6]
and de could no a boat gæng aff o’ a linn[7].
I lay and I hanvāgət
and I rēs and I klābo‘ŋkst
and I took de pernɩ̄sɩmȯs and I stirred op i’ de fâ̅kom
and den I kljū ɩ de waksɩpan
and den de āliklø̄vɩns[8] wis giaan aboot de hūs
and de kri̇̄els[9] dey were begun to lōəd[10]
I pat my bødi[11] upo my shooder and I güd to Stâ̅ba
and when I cam’ to Stâ̅ba
dan der’ wer’ nothing dere but a åndərhwɩ̄g and a “mɩsəri”.[12]
A Sea-song from Unst.
sta‘rka bȯrna fɩskali (sta‘rka vȯrna væstali)Dɛlən ståitən ståŋga râra
ōba mȯᶇa
hwat sēis dū tə bȯ‘ᶇᶊka vɛᶅa
latna mei bɩ drɩŋga
sēna pōba vâra
latna mei bɩ driŋga
sta‘rka bȯrna væsta
ᶊagdə kåᶅ, ᶊ. k.,
sændə børa væsta
ᶊagdə kåᶅa gamla
hwɛn də wɛrna tɔpᶊäg,
ᶊagdə kåᶅ, ᶊ. k.,
hwɛn də wɛrna tɔpᶊäg,
ᶊagdə kåᶅa gamla.
Variant:
sta‘rka bȯrna fɩskali (sta‘rka vȯrna væstali)Dâla ståita ståŋga rø̄r (rēla)
bȯ‘ᶇᶊka væᶅa mȯᶇa