Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/239

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
DONGEL—DOR
113

ing fire, a d. o’ a fire. N.I. O.N. duni, m., fire (poet.; Eg.).

dongel, sb., see dungel.

dongjin [dȯndᶎɩn, dȯndᶎən], sb., a heap; pile, e.g. a d. o’ hay. Dew. (M.Roe). *dungi-nn or *dyngja-n (def. form)? No. dunge, Fær. dungi, m.; O.N. dyngja, f., a heap. For -gji [dᶎɩ], instead of the more common -gi [gi], in the ending of Shetland words, cf. e.g. belgjin, sb., and knoggji, sb.

*donna, sb., see *dønna, *dønni, sb.

doon-dragg, -droggin, sb., see dragg (drogg), sb.

doonfa’-klokk [dunfā·klɔk··], sb., a large species of beetle, klokk, of bluish colour, with small wings, which enable it to fly a short distance, and then it falls down; it is found in the out-fields, esp. in boggy or peaty soil. Conn. Doubtless an old *niðrfalls-klokka or klukka, where the first part of the compd. (O.N. niðrfall, n., downfall) has been translated into Eng. (L.Sc.).

doon-lay [dun·lē··], sb., heavy snowfall, a d.-l. o’ snaw. Doubtless a translation of an old (O.N.) niðrlag, n., or *niðrlaga, f.; cf. No. nedlag and nedloga, prop. a laying down.doon-layer [dun·lē··ər] and doon-lie [dun·läi··] are reported in sense of a thick coat of snow on the ground, lying for some time, a d. o’ snaw (Sa.).

doon-lie [dun·läi··], sb., 1) prop. couch; resting-place. 2) settled fair weather, a d.-l. o’ wadder [‘weather’]; he’s just been a d.-l. de hale ook [‘whole week’]. Un. An anglicising of an old *niðrlaga or -lega, “lying down”. Cf. lega, sb., settled weather, and “lie doon”, under lie, vb. — Another doon-lie, sb., is given under doon-lay, sb.

doon-lop, -lup [dun·lop··], a heavy downpour of rain, a d.-l. o’ rain.

From an old *niðr-hlaup, n., rushing down. Cf. vanlop, vandilop, sb.

doon-set [dun·sɛt··, -sæt··], sb., haunt, domicile, house with a small plot of ground attached. Cf. Fær. niðursetur, n., settlement, and niðurseta, f., of a tenant’s farm. L.Sc. down-seat, sb., acc. to Jam.: “settlement as to situation”.

doon-tak [-tak], sb., taunt; disparaging reference to or designation for a person, a d.-t. on a person. Fe. Anglicising of an older “*niðr-tak(a)” in sense of pulling down; disparagement; O.N. niðrtaka, f., pulling down.

doon-tøm [dun·tøm·], sb., heavy downpour of rain; a d.-t. o’ rain. Really emptying. See tøm, vb.

doors, sb. pl., entrance-door of a house. The word is anglicised, but the pl. form is a relic of the old language: O.N. dyrr, f. pl., door. The sing. form, Eng. door, is now, however, more commonly used. The old gen. form “dura-” is found in some compds.: dorafel (dorifel, dola- and dolibrod), durasuk (dora-, doro-), as well as dola-tree; q.v.

dor [dōr], sb., a drop; trifle, only noted down negatively, “no a d.”, in the phrase: der’r no a d. o’ blød [‘blood’] in his (her) face, there is no natural, fresh colour in his (her) face at all, he (she) has a very unhealthy or sickly appearance, prop.: there is not a drop of blood in his (her) face. Fe. Is doubtless O.N. tár, n., tear; for the Shetl. use of the word, cf. Sw. tår, m., a) tear; b) drop; small drops of fluid, Da. tår, c., id. For initial d for t in Shetl. Norn, see Introd. V (also N.Spr. VII), § 35.

dor [dor], pron.; pl. form, prop. the old dual-form of the second person, pers. pron., used in polite address to a single person: You (thou);

8