Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/266

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
140
EDER—EFTER
140

neighbouring Meves grind [mēves grɩnd] from *mæfeiðs grind, which marks the boundary between Nm. and De.; *mæf-eið, "the narrow neck of land” (O.N. mær, mæf-, parallel form to mjór, mjár, adj., slender). Through Meve(s) the older forms “Mæfeid, Mæveid, Mawed” are found; hence the name of the parish “Northmavine” [nå‘rt·mē·vən], older: firer nordhan Mæfeid, for nordan Mawed, Norden Mæveid [*fyrir norðan mæfeið]. See Sh. Stedn. pp. 88-89. — Besides *ed () a form, not yet obs., is found in N.Sh. (N.I., esp. in Y.; Nmw.), je or [jē, jɛ̄, jǣ] in a somewhat diff. sense, viz.: shoal; extensive bank in the sea, forming a way of communication at low-water; see je, sb.

eder1 [ēdər, ēədər; edər], sb., 1) venom; poison; fig., in several senses, such as: sharp, acrid fluid; cancer; bitter cold, a e. o’ cauld [‘cold’]; evil speech, to spit e.; Y. More comm.: jeder and eter, q.v. eter as the first part in various compds. 2) a bubble of foam like a clot of spittle, containing an insect; to be seen in the grass in the outfields, esp. in autumn, and said to be poisonous and harmful to cattle; Yh.: [ēdər, ēədər]; also eder-spittle (Yh.) and eterfrod (U.), q.v.; in Mainland comm.: bro, see bro2, sb.O.N. eitr, n., venom; poison, also inter alia: bitter cold; enmity.

eder2 [ēdər], sb., denotes certain, partly mythical fish. Appears really (esp. acc. to a description from Nmw. of the rows of scales on the fish) to mean weaver-fish, trachinus (thus Wests. occas., esp. Fo., and Nmw. occas.), and is, in that case, doubtless an abbr. of an old *eitr-fiskr (venomous fish, poisonous fish); No. eit(e)rfisk, m., weaver-fish, trachinus draco (said to have poisonous R.). Nowadays eder most often

means a kind of mythical fish, feared by fishermen, as it is said to be able to perforate their boats when at sea (thus e.g. in the N.I.). The phrase “to fly like a(n) eder”, to make rapid headway, is used in several places, e.g. on Wests. and in the N.I. From Esh., Nmw., “de eder” is reported as a name for the sea-serpent, and in Un. eder is occas. used (by elderly fishermen) as a name for the lamprey. In the two latter cases, the Shetl. word appears to be a (L.Sc.?) form of Eng. adder in the expr. “sea-adder”, used of the fish, the fifteen-spined stickleback. Cf. also Eng. dial. adder-pike = trachinus vipera.

edjek (idjek) [edᶎək], sb., an eddy, branch from a main current; esp. at the turn of the tide: a smaller current, running before the proper tide sets in. Norwick, Un. O.N. iða, f., an eddy, backward-running current, separating from the main current in a watercourse. Cf. idi, sb.

*ednin, sb., see ern, sb.

ee [i̇̄], sb., is L.Sc. ee, eye, but is used in Shetl. in various meanings orig. from the old joga, jog, hjog, eye, and diff. somewhat from Eng. (L.Sc.), thus: 1) a small, roundish hollow; pool of water; O.N. auga, n., a) an eye; b) a hole; hollow; small swamp, etc.; No. auga, n., a) an eye; b) a pool of waler (in place-names), Fær. eyga, n., a) an eye; b) a small hollow; peat-pit. *joga (eye) is found in Fo. as a place-name in the sense of a puddle: de Pøls o’ de Jogins. 2) two braided lengths of straw in a plaited straw-basket, = hjog2; de “een” o’ de kessi = de hjogs o’ de kessi. — “ee” is comm. used in sense of the central part of anything, e.g. de ee o’ de set or skor (set, skor = fishing-ground).

efald, adj., see enfald, adj.

efter [æfter], prep., after, O.N. eptir, L.Sc. efter, eftir, as well as “after”.