Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/285

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
159
FELL—FEN
159

fell (Hofell) [hūfel (hufel, hofel)] (Grimista, Lw., M., C., L., P.): *hó(há)fell, “high mountain”; Twarifell [twar··i-fel·] (Du.): *þver-fell; Valafell [vâ··lafel·] (U.): *val-fell. Hwifell [hwi̇̄·fäᶅ·, with the first and second syllables equally stressed] (Haroldswick, Un.): *kví-fell; see *kwi, sb. A high, pointed headland Tonga (Uw.), which, from the sea, has the appearance of a rounded hill, is called (was called) by fishermen from Unst, when at sea, Trotnefell, Trøtne- [trȯt··nəfäᶅ·, trøt··nə-] and Trudenafell [trod·ənafäᶅ· (trū··dənafäᶅ·)]: the swollen hill, *þrútna fell. — The extended form felli is less comm., and is found as the second part of compds., e.g. in Papa Stour [feli], in “Halafelli” [hal··afel·i, hall··i-] and “Tunefelli” [tū··nəfel·i, tun··ə-]: *tún-fell(i). — As the first part fell-, fella (felli)- [fɛl (fɛla)-, fɛᶅ-]. — As name of farms and villages are found uncompd. Felli [fɛᶅɩ] (Yn.), Fjelli [fjelɩ] (Skaw, Un.) and in several places Fjel [fjēl, fjēəl]; the latter forms might, however, just as well spring from “fjall”. — See further Shetl. Stedn. pp. 90-91 (and 210, 211-12). — O.N. fell, n., mountain; Fær. felli, n., a parallel form to “fell” in names of mountains. As a place-name in Yh. is found Mellen fjella [mɛlən fjɛla, meᶅən fjɛᶅa] from an older *millum fella or fjalla, “between the hills (mountains)”; but as the name was explained by a person from Yh. in 1894 as “atween de hills”, the meaning has been understood till a short time ago; cf. Mella fjela [meᶅa fjēla] as a place-name in Fe. Cf. *fjalsgord-dyke, sb.

fell1 [fæl], vb., to strike; “I’ll f. dee atween de ha(l)s and de head”. Conn. Doubtless a local application of Eng. fell, O.N. fella, vb.

fell2 [fæl], vb., to scald, half-boil, a phrase belonging to fishermen’s

tabu-lang.: to f. de flodreks, to half-boil the limpets (for bait), = to leep de limpets. Du. O.N. vella, vb., to bring to the boil. fell for *vell, is due to assimilating influence from f in the foll. flodreks.

fello, feljo [feᶅô (fæᶅo)], sb., an equal; mate; he had no [‘not’] (did no leave) his f. Un. Pronounced diff. from “fellow”, which in Shetl. (also Un.) is used quite commonly in the sense of a companion; fellow, pronounced “fælo (fɛlo)”. fello, feljo, with a softened (palatalized) l, appears to be an older form in Shetl. than Eng. “fellow” and poss. arises from O.N. félagi, m., companion; comrade.

fem [fem], sb., a very thin layer or covering of something, floating on the surface of a fluid (water), a f. o’ dust, o’ meal (N.I.); something sticky (fat, oil) floating on the water (Un.). No. feime (Aa.), m., a skin of fat, sticky fluid (on the water), and feim (R.), n., a thin layer of dew, dust, fat in a liquid state, etc. Cf. fim, sb.

fem [fem], vb., 1) vb. n., of something fatty, sticky: to float as a layer on the water, to f. abune [abøn·], of oil (Un.); also e.g. of dust, meal (N.I.). 2) vb. a., to sprinkle some meal on the water, to f. meal on de water (Yh.). — No. feima, vb., to stick, adhere; Fær. feimin and No. feimen, adj., sticky. See fem, sb.

fen, fain [fēən, fɛ̄æn], vb., to show delight and pleasure at one’s coming; to receive one kindly and hospitably, to f. ane or to f. aboot ane; de dog fens (“fains”) his master, the dog wags its tail to its master, shows pleasure to him; de dog was fenin (“fainin”) aboot him, the dog bounded about him, wagging its tail; I did no f. him, I could not bear him (U.). O.N. fagna, vb., to welcome; receive with good cheer. The