Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/351

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
225
GJOGET—GJOLG
225

[jā]” or “yea [jǣ]”, yes. Thereupon “de gjoger” is driven out by means of the following formula, said over it:

Ut [‘out’] o’ de ben and into de flesh!
ut o’ de flesh and into de skin!
ut o’ de skin and into de sten!

b) from Un. Three straws, each with three knots, were drawn across the wrist, one after the other, while the following formula was recited at each drawing:

Ut o’ de flesh and ut o’ de ben!
into de stokk and into de sten!
a’ [‘all’] de men (the hurt) geng
[‘go’] i’ de heart’-sten (the hearth-stone)!

After the reciting of the formula the straws were thrown, one by one, into the fire on the hearth. The disease was supposed to have left the patient if one of the straws crackled. The above-mentioned must doubtless be viewed in connection with the fact that in the disease a crackling sound is produced on bending the wrist. — A similar cure of “gø” took place in the Færoes by means of exorcism. The formula contained the words: “í stokk og stein! ongun menniskja til mein! her niður skalt tú fara!” (into stock and stone! no harm to any one! down here you go!), after which the one who performed the cure stirred the embers on the hearth. See Landt, Fær. Beskr. pp. 453—54.

gjoget, adj., see goget, adj.

gjol [gjōəl (ꬶōəl)], sb., 1) howling, esp. fig. of poor singing; to had [‘hold’] a g., a) to howl continually; b) to sing very badly. 2) a violent (howling) gust of wind, rippling the surface of the water; a g. o’ wind. Un. 3) a strong current of air through an opening. Un., w.O.N. gaul, n., howling. For “jo” from an orig. “au”, see Introd. V (also N.Spr. VII), § 21. — The L.Sc. form “goul”, a

g. o’ wind, is now much more in use in Shetl. than gjol.

gjol [gjōəl (ꬶōəl)], vb., to howl; bark; de selkies (the seals) wis [‘was’ = were] gjolin (Un.). Now hardly used in the original sense; on the other hand, often used in connection with the verb “sing”: to g. and sing, to sing very badly, really, to howl and sing. Un. O.N. gaula, vb., to howl. The L.Sc. form “goul” is now much more widely used, “goul” is always used in conn. with “greet”, to cry: to goul and greet, applied to children: to howl and cry.

gjola [gjōla (gjōəla, ꬶōla, dᶎōəla)], sb., thick whey with floating particles of curd; the porridge-like substance from an unsuccessful churning of milk when the butter has not separated at all, or only partially, from the milk, gjōla: comm. ꬶōla: Un., De. (occas.). dᶎōəla: Den. From St. is reported gjola [gjōla] in sense of sour milk, 3 or 4 days old, beginning to curdle. Other forms of gjola somewhat diff. in meaning are: kjolek, kjoli, kølek, kørek, (q.v.), usually compounded: blandi-k., meal and bland (whey mixea with water) stirred up. Cf. No. kjore, m., curdled milk, cf. also No. kaara, vb., of milk: to part; separate; curdle in very small particles (Aa., R.). ?kaare, beginning of cheese-formation (R.); and kjøra, f., mixture; gritty sediment of cheese in whey. See kørek, sb.

Gjola [gjōla], sb. (f.), a nickname for a tall and gaunt, pale and sickly woman. Sa. Prob. to be classed with gjomet, adj., gaunt, pale and sickly, only differing in the two suffixes; see further gjomet.

gjolg (gjölg) [dᶎȯlg (dᶎölg)], gjolger [dᶎɔlgər, dᶎȯlgər], gjölger [dᶎölgər], sb., rough sea, cross-sea; heavy swell, a g. i’ de sea. N.Sh. and Wests. The different forms of pro-

15