Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/375

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
249
GOLI—GOLLEN
249

ond part grav, gref, is O.N. grǫf, f., a hole dug; pit. The first part gol (goil) has poss. arisen from *ol (oil) through infl. of the foll. grav, gref; cf. oller, oil(er), olger, sb., cattle-wash, liquid manure, and olgrof, sb., = golgrav. But g in gol may, however, also be regarded as the old preserved prefix, mentioned, inter alia, under gjoger1, gloger, gold, sbs., and goldet, adj. — A form gulgrof or gulgref [gulgrəf, golgrəf] is reported from Wests. in sense of byre-dung, kept in the byre the whole year round, from Ai. (Onjefirt’) in special meaning of manure and earth in alternate layers, serving as litter for stalled cattle. gulgrev [gūl·grēəv·] is reported from Conn. in the sense last quoted.

goli, gol-y [goli, gȯli], adj., agitated, with swell, applied to the sea. Du. Deriv. of gol1, sb. 2.

golikast [gol·ikast··], sb., commotion in the sea, esp. with the wind against the waves; cross-sea; a g. i’ de sea. Du. Prop. gust of wind. *gol(u)- or *gul(u)kast. See gol1, sb. 2, gola, sb. 3, and kast, sb.

golin [gɔlɩn, golɩn], sb., tabu-name, sea-term, used in fishermen’s colloq. lang. for “ho”, dogfish (a small species of shark). Un. Prob.: *gálinn, def. form of *gáli, m. Cf. No. gaale, m., and gjæla, f., a fool; “gjæla” is also used as a name for fish, inter alia, in the compd. “haagjæla”, a species of small shark; Icel. gála, f., a) a frivolous woman; b) a trout.danser is another Shetl. tabu-name for “ho”, dogfish.

golir [gȯᶅir·], vb., to bellow loudly. Conn. For the first part gol, see golbrøl, vb. The last part is ir, vb., to scream.

*golisting [gol·ɩstɩŋ··], vb., 1) to sew, using long stitches. 2) to knit with large or awkward movements, esp. of an unpractised person be-

ginningto learn knitting; “has du begun to g.”? Un. gol- is prob. a corruption of an older *jol; cf. a) Fær. jólastingur, m., “Christmas-stitches”, long stitches taken in sewing (during busy time before Christmas), and b) Shetl. jøl-stikk, sb.

golla (golja) [gȯᶅa], sb., 1) a young woman attending a mother at the baptism of her child in the church. N.I. 2) godmother (U.); cf. golla-bairn. 3) occas. denoting a midwife (= kummer, griper), and then commonly with addition of the name of the person in question; “g. so and so (midwife so and so)”.O.N. kolla, f., a woman (as the second part of a compd., e.g. in “kirkju-kolla”, a woman connectea with the church); No. kolla, f., occas. in sense of a charwoman; maid-servant (east No., “kulle”); Sw. dial. kulla, f., a girl. — Some examples of a change of initial k to g in Shetl. Norn are given in the Introd. V (also N.Spr. VII), § 33, the end; further examples might have been mentioned there.

golla [gȯᶅa]-bairn, sb., a godchild. U. See golla, sb.

*†gollen1 [gȯᶅən], sb., one hundredweight, esp. of fish; “a gollens-wort’”, really, a hundred pounds of fish, further, a trifle, a small weight of fish; a poor profit from fishing. Yh. Really a florin (Da. gylden, Germ. Gulden, Gülden). In old Shetl. deeds the word is spelt “gudling, guidling, gullion, gulyeon”, but is to be understood in diff. ways. In a list by James Pitcairn of the revenues of the parochial benefices in the beginning of the 17th century (Revenues of the parochial benefices of Shetland) is quoted the so-called “bot teind” or “botis teind” (boat’s tithe) in number of “gudlingis, guidlingis” (see G. Goudie, Ant. pp. 155—157). Acc. to Pitcairn every “guidling” was worth 24 “shillingis Scottis” (G. G.