Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/409

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
283
GØTILBEN—HAD
283

g.-oil. The form “gødi” is peculiar to Wests. In the N.I. the word is found with initial k: køti, kødi (kjødi), kodi (kjodi); U. [kiøti (ᶄøti), kødi, ᶄødi, kjødi, kiȯdi (ᶄȯdi)]; Fe. [køti, kødi, kiødi]. — The association with O.N. gjóta, vb., to spawn, in No. (gjota) also in sense of to

come up (e.g. of mud: R.), is uncertain on account of the forms with initial k. See further under the preceding word.

gøtilben, sb., see getilben.

gøtlirigg, sb., see getlarigg.

gøtt, gøtti, sb., doorway; threshold, see further under gott, sb.

H.

ha’ [hâ], sb., a grotto, rocky cavern, = heller. N.Roe. May prob. be a running together of a) the common ha’ = L.Sc. “ha’” from Eng. hall, and b) Shetl. *hall (the root in heller), which in place-names is occas. found in sense of rocky cavern; cleft in a rocky wall.

habagoitlek [hab·agȯi‘t·lək], sb., a miserable dwelling, a hut; a miserable h. Yn. A compd. The second part goitlek is prob. a derivative, formed from O.N. kot, n., a hut, and the dim. ending -lek; cf. høslek, “small house”, as a tabu-name (sea-term) for booth, fisherman’s hut. The first part haba- is poss. an abbr. of an Eng. word, beginning “habit-” in sense of a dwelling, such as: habitacle, habitance, habitation.

habbi-gabbi [hab··igab·i], sb. and adv., noted down in foll. collocations and applications: a) to play h., to throw up a stone and try to catch it when it falls down again, a boy’s game; also of throwing with two stones instead of one, or with other small objects (e.g. potatoes), which one throws into the air and tries to catch again. Prob. the word really denotes haphazard, chance. 2) throwing for a scramble, e.g. coins; to kast h., to throw for a scramble among a crowd. Thus Edm. The root-meaning doubtless also here is “(at) haphazard, (by)

chance”, habbigabbi then prob. represents a habbi-*glabbi from an old “*happ ok glapp” (O.N. happ, n., good luck, and glapp, n., a mishap; a chance shot, etc.); cf. No. “paa haap og glaap”, at haphazard (R. under “glopp”), Icel. “með höppum og glöppum”, with varied fortune, according to chance, Sw. dial. häppegläpp, m., by chance or haphazard. For the Shetl. form habbi, cf. Sw. dial. habba-lykka, f., chance, and “habba sig”, vb., to chance to, = happa sig.

had [had], sb., 1) a hold; grip. 2) a grip; handle; ear on a straw-basket (kessi); see hadkessi, sb. 3) a place (esp. a swamp) where one can catch the horses in the out-field. L.Sc. form: had = hald, hauld, sb., a hold, etc. O.N. hald, n., a hold, grip; No., Icel. and Fær. hald, n., also a handle, ear. In other senses, such as refuge, hiding-place, lair (otter’s had), had is L.Sc.

had1 [had], vb., to hold; keep. L.Sc. form: had, hauld. O.N. halda, vb., to hold. For an old Shetl. imp. form halt from the obsolete *hald, vb., q.v. Shetl. had in the impf. (pret.) is: høld [høld], in perf. part.: hadden [hadən]. — to h. a hus, to keep house. to h. jøl, to keep Christmas. h. dee [hadi]” or “h. dy hand!” stop that! hold your hand! h. dy hands! let me alone!