Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/509

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
383
JAMER—JAR
383

jamer, vb., to whimper; bleat; mew, see jarm, vb.

jams [ja‘ms], adj., greedy; desirous; eager to get something; to be j. for a ting. S.Sh. The word indicates an association in meaning with No. jafsa, vb., to snap at something with the mouth; in its form the word assimilates to No. jamsa, vb., to chew; munch.

japl, jappel [japəl], vb., to jabber; to be talkative. S.Sh. No. japla, vb., = jappa, vb., to jabber, etc.; Icel. japla, vb., to turn the food about in the mouth, to chew (B.H.). See japp, vb.

japp [jap], sb., 1) a piping, a cheeping sound, generally appl. to chickens: de j. o’ a chicken. 2) whimpering, crying; a bairn’s j. (C.). 3) babble, nonsense. 4) continuous, tiresome repetition of the same thing, esp. of something insignificant; also quarrel about a trifle. *japp. See the foll. word.

japp [jap], vb., 1) to pipe, to cheep; generally appl. to chickens; de chicken japps. Also appl. to persons: he’s been dat [‘that’] way (interferin’), f(r)ae he was able to j., he has been that way (interfering) ever since he could “cheep”. (Yh.). 2) to whimper, cry; de bairn japps (is jappin). C., etc. 3) to babble, to talk nonsense. 4) to repeat the same thing, esp. something trifling; also constantly to raise senseless objections, quarrel about a trifle; to j. aboot a ting (reported from Yh. in the last meaning). — *jappa. No. jappa, vb., to jabber, to talk with tiresome repetitions, etc.; Icel. jappa, vb., to repeat constantly (B.H.), Da. hjappe, a) to bawl; b) to jabber.

jappek [japək], sb., a cheeping or piping creature (see jappi, sb.); reported esp. in sense of a piping, whimpering or crying creature, e.g.

a child; a j. o’ a ting (N.Roe). *japp. See japp, vb. 1 and 2.

jappel, vb., see japl, vb.

japper [japər], vb., to whimper, to speak in a whimpering or tearful voice. Sa. Deriv. of japp, vb.

jappi [japi], sb., sea-term, tabu-name in fishermen’s lang. for hen. Prop. a cheeping or jabbering creature; see japp, vb.

jar [jār], sb., a border; edge, esp.: 1) selvage of wadmal or woven stuff; de j. o’ de wadmel, wub [‘web’] or claith [‘cloth’]. Nm., Wests. 2) a layer of green turf in a fence, esp. the uppermost layer. Nm.; see further jader, sb. 3) a) a narrow or incipient current, appearing as a streak on the surface of the water; a slight current; a j. o’ tide. Fo. b) a current rippling with sharp edges, but calm in the centre. In sense 2 b the word is reported from Un. in the form jard [jard], a jard o’ tide. A verb, jard, corresponding to the latter, is reported from Un. and Wests.; see below. 4) applied to a boat: to tak’ a j., to take a slanting course, e.g. in order to catch the wind or to avoid skerries. Yh.O.N. jaðarr, m., edge; selvage; border. The form jar has arisen by dropping of ð, jard by metathesis of jad(e)r; see jader, sb. jar 4 is poss. due to a mingling with Eng. yaw, vb.

jar [jār] and jard [jard, jārd], vb., 1) vb. a., to place (build) in layers, esp. to build up a fence of green turf; reported in the form jar from Nm.: to jar a dyke; see jader, vb. 2) vb. n., applied to current: a) to appear as a streak; b) to ripple with sharp edges (while the tide is running gently in the centre); de tide is jarin [jārɩn]: Fo. de tide is jardin: Wests. (Sa.; Ai.) and Un. Wests.: jārd. Un.: jard, jārd (esp. in sense