Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/514

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
388
JEFL—JERD
388

sb., a venomous, malicious person; also a very angry, cross person. Un. O.N. eitrpadda, f., venomous toad.

jefl, jeffel [(jɛfəl) jæfəl] and jevl, jevvel [(jɛvəl) jævəl], vb., to falter in one’s speech, hesitate for words; he jeffeld or jevveld it ut, he spoke in a hesitating manner, was not able to get the words out. Un. *jafla. No. javla, vb., a) to chew; b) to jabber (Aa.); c) to falter in speech (R.). The word is hardly from O.N. geifla, vb., to munch, as, in this case, the g, acc. to Shetl. phonology, ought to have been preserved; see gevl, vb., and cf. jufl, juffel, vb.

jegel, jigel [jegəl, jɩgəl] and jegilsten [jeg··ɩlstēn·, -sten·], sb., quartz, a hard stone in a soft species of stone (U.); see further hjegel, hjigel, sb.

jelin [jɛlɩn (jælɩn)], sb., 1) a slight shower, usually with light wind, a j. o’ a shooer [‘shower’]. Y. 2) a frosty-looking cloud, a dark cloud in frosty or very cold weather, a frosty j., frosty jelins. U.Prob. *élingr. Deriv. of O.N. él, n., a shower; in Icel. esp. a snow-squall, hail-storm; in Danish (Jut.) dials. also of a cloud (without rain). No. eling, m., a shower, Da. iling, c., a passing shower, in Jut. dial. acc. to Molbeck also: eel, eling, c.

jema [jɛma (jema, jæma)], sb., 1) mist lying on the surface of the water (Papa St.; Yh.), esp. close to the shore (Yh.); also mist lying in the valleys (Papa), = dalamjork, dalamist. 2) small, whitish clouds, flying before larger, dark clouds. Fe. — The pronunc. with close e is reported from Fe. [jema and occas. jɛma], with ɛ and æ from Yh. and P. [jɛma, jæma]. — From O.N. eimr, m., steam, (whitish) smoke. Cf. emek, sb., (tabu-name for) fire,

which is another form of the same word.

jemelt [jeməlt, jɛməlt], sb., tabu-name, sea-term for woman or girl (Yn.); see *hema and †hemelt (hjemelt), sb.

jenk (jink) [je‘ŋk (jɩ‘ŋk), jə‘ŋk, jꜵ̈‘ŋk, jʌ‘ŋk], sb., really property, possession, O.N. eign, f. (in Shetl. jenk from *jeng by metathesis of *jegn), but now only used metaph., and in the foll. senses: 1) sweetheart (a person to whom one is engaged). 2) dedication or making over a) of a thing of minor significance, a trifle; b) of something in merely nominal ownership and not as a real possession, such as a young domestic animal that a child is allowed to call his own: to gi’e ane (to get) de j. o’ onyting [‘something’]. N.I. For the use of the word in sentences, and for the distribution of the different forms of pronunciation in the various localities, see further under enk (ink), sb.

jenk (jink) [je‘ŋk (jɩ‘ŋk), (jə‘ŋk), jʌ‘ŋk], vb., 1) to dedicate or make over to someone (esp. a child) something, as a nominal possession. 2) applied to children: to be allowed to call something (esp. a young domestic animal) one’s own, and let it go by one’s name. N.I. (U. and Y.). For *jeng by metathesis of *jegn. O.N. eigna, vb., to attribute to one. See further under enk (ink), vb.

jennapi [jɛn··api·], sb., a tiny, fragile being (person or animal), a small, frail wretch. U. occas. See further under ennapi, sb.

jerd, jird [jerd, jɩrd], vb., 1) to bury. 2) to hide, to put aside secretly, to j. awaa [‘away’]. 3) to press down, to squeeze; to j. anesell [‘oneself’], to settle oneself down firmly, = to jard anesell. de coo was jirdet in a jarf, the cow stuck fast in a slough (Y.; Fe.), = de coo