Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/519

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
393
JUGGER—JUSA
393

applied to dogs. Sometimes jokingly or mockingly applied to persons: to grumble. The word is a parallel form to jefl, jeffel from *jafla; q.v.

jugger [jogər, jôgər (short ô)], sb., a large, heavy and clumsy object, esp. a stone, difficult to handle, a j. o’ a sten. U.; Yh. Possibly to be referred to No. and Sw. dial. jukka, vb., to bob up and down, Fær. jukka, vb., to busy oneself with some work to no purpose; Da. dial. (Jut.) jukke, jykke, vb., to push, jerk, etc. Cf. poss. also No. jukk, m., partly a) a dwarfish boy; partly b) muscle (at the root of the big toe), jukke, m., a bunion on the foot (R. Suppl.).

jugla [jogla] and jugl [jogəl, jogəl], sb., an owl; now mostly in the compd. kattjugla, kattjugl; q.v. O.N. ugla, f., an owl.

julter, j.-head [jo‘ltər(hɛd)], sb., sea-urchin, echinus marinus. Ai. Now otherwise common in Shetl. as in L.Sc. “scaud-man’s-head”. — julter prob. for *julker from (O.N.) *igulker, n. Cf. Icel. and Fær. igulker, No. igulkjer, n., sea-urchin, O.N. ígull, m. With the Shetl. form julter (*julker) cf. esp. Norwegian forms of “igulkjer”, such as “julkjer, illkjær and ullkjer” (Søndmøre). Alternation of lk (rk) and lt (rt) takes place in several Shetl. Norn words; see brolki2, sb.Ork. “ivigar”, sea-urchin (Wallace, Descr. of Orkney, 3rd edition, p. 17), likewise from “*igulker”. Edm. gives the word as “jvegar” (under j, not i), but without guidance as to pronunciation. The addition “O. and S.” in Edm. indicates not only that the word is characteristic of Orkney, but that it has also been Shetlandic (Unst?). Jam. has “ivigar, sb., the sea urchin”, with Sibb. Scot., p. 26, as a source (poss. referring to Sibbald’s

Scotia Illustrata, folio, Edinburgh, 1684).

jungi [joŋgi], sb., a young animal, young bird, esp. a) a young horse; b) a young hen, used as a proper name for such a horse or hen. Barclay: yungie. Prob. a modernism.

jumog, sb., see umag (umog), sb.

junk [jo‘ŋk], sb., a push (against a person or thing) through heedlessness or awkwardness, a bump; (awkward, heavy) slap; he cam’ wi’ a j. upon him. Wests. (Sa.). See the foll. word.

junk [jo‘ŋk], vb., to tumble, bump; to push against a person or thing through heedlessness or awkwardness; also to beat in an awkward or violent manner, to slap; dey junked [jo’ŋkəd] de ane [‘one’] atill de tidder [‘ither’ = ‘other’], they dashed against each other; to j. at ane, to slap someone. Wests. (Sa.). Cf. Fær. jánka [jå‘ŋka], vb., to spill through carelessness (also to give an unwilling half-promise), No. janka, jonkla, jongla, jungla and jangla, vb., to walk with a lurch, in an unsteady, stumbling manner.

jur [jūr], sb., udder. Barclay: yoor. Now more commonly: juder [jūdər, judər, jôdər]. The form jur may spring either from (O.N.) *júfr or from O.N. júgr, n., udder, also abbreviated “júr”. Icel. júfur and júgur, n., Fær. júvur or júgur [ju̇uȯr], n., No. juver, juer, jur, n., Sw. dial. jufver, jur, n. The form juder has arisen by merging of jur with Eng. udder, sb.

(*)jusa [jūsa], adv., expressing a slight affirmation: well, yes! Also (*)jøsa [jø̄sa]. Conn. *jú svá, yes, just so! Fær. júsá [ju̇usåa, ju̇usa], yes, indeed! Icel. and Fær. jú, adv., yes, O.N. júr. The form jøsa might have arisen from a “*jau s(v)á”, as Shetl. ø often corresponds to an original au; cf. No. jau, adv., yes, O.N. jaur.