Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/73

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
LXV
INTRODUCTION
LXV

“bite” [bäit] as in English, but bit- [bi̇̄t, bit] from O.N. bíta. i [i̇̄, i] is found in derivatives, such as: bitel, -biter in hobiter, benibiter, onglabiter, in the two latter words alternating with “biter [bäiter]”, and in onglabiter also with bjeder [bjēdər], in which has arisen from i̇̄.

Alternation between i and äi must have begun with such words which were common to the Shetl. Norn and English, e.g.: *hwid (hwit) and “white”; *bit and “bite”; *ri(d) and “ride”; riv and “rive”. Thereby it was observed that an older Shetl. i (long) corresponded to English (äi) ai, and thereafter äi began to make its way, replacing i in Norn words which had no parallels in English. This development doubtless began in the 18th century, at the time that Norn was passing out of use, and later continued during the 19th century, at which time Norn is only found mixed with Lowland Scottish. This development hardly dates further back than to the 18th century, as there are only comparatively few words with the äi form only; while i and äi alternate as a rule, “ai” gradually becomes more and more predominant. In not a few words, however, the i-form alone accurs.