94
YALE ORIENTAL SERIES • RESEARCHES IV-3
..... [a-na] ili šá-ni-tam |
..... [to] the god(?) a second time
|
[it-ti pa(?)] - tar-[šú] i-na ši-ip-pi-šú |
[With his lance(?)] in his girdle,
|
........ i-ip-pu-šú a-la-kam |
......... they took the road.
|
245 [ša]-niš ú-ga-ra-bu dGiš |
[Again] they approached Gish!
|
[a-di ma]-ti tu-ut-te-ir a-na libbi Urukki |
”[How long] till thou returnest to Erech?”
|
[ši-bu]-tum i-ka-ra-bu-šú |
[Again the elders] approached him.
|
[a-na] ḫarrani i-ma-li-ku dGiš |
[For] the road they counselled Gis:
|
[la t]a-at-kal dGiš a-na e-[mu]-ḳi-ka |
“Do [not] rely, O Gish, on thy strength!
|
250 [a-]ka-lu šú-wa-ra-ma ú-ṣur ra-ma-an-ka |
Provide food and save thyself!
|
[li]-il-lik dEn-ki-dũ i-na pa-ni-ka |
Let Enkidu go before thee.
|
[ur-ḫa]-am a-we-ir a-lik ḫarrana(-na) |
He is acquainted with the way, he has trodden the road
|
[a-di] šá kišti ni-ri-bi-tim |
[to] the entrance of the forest.
|
['šá(?)] [d]Ḫu-wa-wa ka-li-šú-nu ši-ip-pi-iḫ(?)-šú |
of Ḫuwawa all of them his ......
|
255 [ša(?)a-lik] maḫ-ra tap-pa-a ú-šá-lim |
[He who goes] in advance will save the companion.
|
[ḫarrana](-na)-šú šú-wa-ra-[ma ú-ṣur ra-ma-na-ka] |
Provide for his [road] and [save thyself]!
|
[li-šak-šid]-ka ir-[ni-ta]-ka dŠamaš |
(May) Shamash [carry out] thy endeavor!
|
[ta]-ak-bi-a-at pi-ka li-kal-li-ma i-na-ka |
May he make thy eyes see the prophecy of thy mouth.
|
li-ip-ti-ḳu pa-da-nam pi-ḫi-tam |
May he track out (for thee) the closed path!
|
260 ḫarrana li-iš-ta-zi-ik a-na ki-ib-si-ka |
May he level the road for thy treading!
|
šá-di-a li-iš-ta-zi-ik a-na šêpi-ka |
May he level the mountain for thy foot!
|
mu-ši-it-ka aw-a-at ta-ḫa-du-ú |
During thy night[1] the word that wilt rejoice
|
li-ib-la-ma dLugal-ban-da li-iz-zi-iz-ka |
may Lugal-banda convey, and stand by thee
|
- ↑ I.e., at night to thee, may Lugal-banda, etc.