Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Book i.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
41

"Thus saying, there sent forth from his house deeply groaning."—Od. κ 76.

"The hero Hercules conversant with mighty deeds."—Od. φ 26.

"Eurystheus, the son of Sthenelus, descended from Perseus."—Il. τ 123.

"That he might bring from Erebus the clog of gloomy Pluto."—Il. θ 368.

"And he advanced like a mountain-bred lion confident of strength."—Od. ζ 130.

"Rapidly through the city, while all his friends followed."—Il. ω 327.

"Both maidens, and youths, and much-enduring old men."—Od. λ 38.

"Mourning for him bitterly as one going forward to death."—Il. ω 328.

"But Mercury and the blue-eyed Minerva conducted him."—Od. λ 625.

"For she knew the mind of her brother, how it laboured with grief."—Il. β 409.

Now, what simple-minded man, I ask, would not be led away by such verses as these to think that Homer actually framed them so with reference to the subject indicated? But he who is acquainted with the Homeric writings will recognise the verses indeed, but not the subject to which they are applied, as knowing that some of them were spoken of Ulysses, others of Hercules himself, others still of Priam, and others again of Menelaus and Agamemnon. But if he takes them and restores each of them to its proper position, he at once destroys the narrative in question. In like manner he also who retains unchangeable[1] in his heart the rule of the truth which he received by means of baptism, will doubtless recognise the names, the expressions, and the parables taken from the Scriptures, but will by no means acknowledge the blasphemous use which these men make of them. For, though he will acknowledge the gems, he will certainly not receive the fox instead of the likeness of the king. But when he has restored every one of the expressions quoted to its proper position, and has fitted it to the body of the truth, he will lay bare, and prove to be without any foundation, the figment of these heretics.

5. But since what may prove a finishing-stroke[2] to this

  1. Literally, "immoveable in himself," the word ἀκλινῆ being used with an apparent reference to the original meaning of κανόνα, a builder's rule.
  2. The meaning of the word ἀπολύτροσις here is not easily determined; but it is probably a scenic term equivalent to ἀπόλυσις, and may be rendered as above.