Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/138

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
134 HEIAN PERIOD

But though you never told her she knew well enough who you were, and the thought that you would not be thus secret had you regarded her as more than a mere plaything or idle distraction was very painful to her.”

“What a wretched series of misunderstandings,” said Genji. “For my part I had no mind to put a distance between us. But I had no experience in such affairs as this. There are many difficulties in the path of such people as I. First and foremost I feared the anger of my father the Emperor; and then, the foolish jesting of the world. I felt myself hedged in by courtly rules and restrictions. But for all the tiresome concealments that my rank forced upon me, from that first evening I had so strangely set my heart upon her that though reason counseled me I could not hold back; and indeed it seems sometimes to me that an irresistible fate drove me to do the thing of which I now so bitterly and continually repent. But tell me more about her. For there can now be no reason for concealment. When on each seventh day I cause the names of the Buddhas to be written for her comfort and salvation, whom am I to name in my inward prayer.”

“There can be no harm in my telling you that,” said Ukon, “and I should have done so before, did I not somehow feel it a shame to be prating to you now about things she would not have me speak of while she was alive. Her parents died when she was quite small. Her father, Sammi Chūjō, loved her very dearly, but felt always that he could not give her all the advantages to which her great beauty entitled her; and still perplexed about her future and how best to do his duty by her, he died. Soon afterwards some accident brought her into the company of Tō no Chūjō[1] who was at that time still a lieutenant and for three years he made her very happy. But in the autumn of last year disquieting letters began to arrive from the Great Hall of the Right,[2] and being by nature prone to fits of unreasoning fear she now fell into a wild panic and fled to the western part of the town where she hid herself in the house of her old wet nurse. Here she was very uncomfortable, and had planned to move

  1. Chūjō means “Captain.”
  2. From Tō no Chūjō’s wife, who was the daughter of the Minister of the Right.