Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/367

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

The Narrow Road of Oku

[Oku no Hosomichi] by Matsuo Bashō (1644–1694)

The months and days are the travelers of eternity. The years that come and go are also voyagers. Those who float away their lives on boats or who grow old leading horses are forever journeying, and their homes are wherever their travels take them. Many of the men of old died on the road, and I too for years past have been stirred by the sight of a solitary cloud drifting with the wind, to ceaseless thoughts of roaming.

Last year I spent wandering along the seacoast. In autumn I returned to my cottage on the river and swept away the cobwebs. Gradually the year drew to its close. When spring came and there was mist in the air, I thought of crossing the Barrier of Shirakawa into Oku. Everything about me was bewitched by the travel-gods, and my thoughts were no longer mine to control. The spirits of the road beckoned, and I could do no work at all.

I patched up my torn trousers and changed the cords on my bamboo hat. To strengthen my legs for the journey I had moxa burned on my shins. Then the thought of the moon at Matsushima began to occupy my thoughts. When I sold my cottage and moved to Sampū’s villa, to stay until I started on my journey, I hung this poem on a post in my hut:

Kusa no to mo
Sumikawaru yo zo
Hina no ie

Even a thatched hut
In this changing world may turn
Into a doll’s house.

When I set out on the twenty-seventh of March, the dawn sky was misty. Though the pale morning moon had lost its light, Fuji could still be seen faintly. The cherry blossoms on the boughs at Ueno and Yanaka stirred sad thoughts within me, as I wondered when again I should see them. My dearest friends had all come to Sampū’s