Page:Atharva-Veda samhita.djvu/110

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
cii
General Introduction, Part I.: by the Editor

Caland, Totenverehrung = Ueber Totenverehrung bei einigen der Indo-Germanischen Volker. Amsterdam. 1888.

Caland, Pitṛmedha-Sūtras = The Pitṛmedha-Sūtras of Bāudhāyana, Hiraṇyakeçin, Gāutama. Leipzig. 1896.

Calc. = Calcutta or Calcutta edition.

ÇB. = Çatapatha-Brāhmaṇa. Ed. A. Weber. Berlin. 1855.

ÇÇS. = Çān̄khāyana-Çrāuta-Sūtra. Ed. A. Hillebrandt. Bibl. Ind. 1888.

ÇGS. = Çān̄khāyana-Gṛhya-Sūtra. Ed. H. Oldenberg in Ind. Stud. (xv. 1-166). 1878. Skt. and German.

ChU. = Chāndogya-Upaniṣad. Ed. O. Böhtlingk. Leipzig. 1889. Skt. and German. Ed. also in Bibl. Ind., Bo., and Poona.

Collation-Book = manuscript volumes containing Whitney's fundamental transcript of the AV. text and his collations, etc. For details, see p. cxvii.

comm. = the commentary on AV. (ascribed to Sāyaṇa and published in the Bombay ed.); or, the author thereof.

Daç. Kar. = Daça Karmāṇi, a paddhati to certain parts of the Kāuç. See Bl's introduction, p. xiv.

Delbrück. Altindische Syntax. Halle. 1888.

Denkschr. = Denkschriften.

Deussen, Geschichte = Allgemeine Geschichte der Philosophie mit besonderer Berücksichtigung der Religionen. By Paul Deussen. Leipzig. The first vol. (part 1, 1894: part 2, 1899) treats of the philosophy of the Veda and of the Upaniṣads.

Deussen, Upanishads = Sechzig Upanishad's des Veda aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und Anmerkungen versehen. Leipzig. 1897.

Dhanvantari = Dhanvantarīya-Nighantu. Some references are to the Poona ed.; Roth's references are, I presume, to his transcript described by Garbe, Verzeichniss der (Tübinger) Indischen Handschriften, No. 230.

du. = dual.

ed. = edition (of) or editor or edited by or in.

et al. = et alibi.

f. or fem. = feminine.

Festgruss an Böhtlingk = Festgruss an Otto von Böhtlingk zum Doktor-Jubiläum, 3. Februar 1888, von seinen Freunden. Stuttgart. 1888.

Festgruss an Roth = Festgruss an Rudolf von Roth zum Doktor-Jubiläum, 24. August 1893, von seinen Freunden und Schülern. Stuttgart. 1893.

Florenz = his German translation of AV. vi. 1-50, with comment, in vol. xii. of Bezzenberger's Beiträge. Göttingen. 1887. See below, p. 281.

GB. = Gopatha-Brāhmaṇa. Ed. Bibl. Ind. 1872.

Geldner: see Siebenzig Lieder and Ved. Stud.

Ges. = Gesellschaft.

GGA. = Göttingische Gelehrte Anzeigen.

GGS. = Gobhila-Gṛhya-Sūtra. Ed. Friedrich Knauer. Leipzig. 1885. Text, transl., and comment: in 2 parts.

Grammar or (Skt.) Gram, or Gr. = Whitney's Sanskrit Grammar, 2d ed. Leipzig and Boston. 1889. There is a 3d ed. (1896), which is essentially a reprint of the 2d.

Grassmann = Rig-Veda. Uebersetzt etc. Leipzig. 1876—7. 2 vol's.

Griffith = The hymns of the AV., translated, with a popular commentary. By Ralph T. H. Griffith. Benares and London. 1895-6. 2 vol's. Cf. p. xcv, above.

Grill = Hundert Lieder des AV. By Julius Grill. 2d ed. Stuttgart. 1888. Translation and comment.

Grohmann = Medicinisches aus dem AV., mit besonderem Bezug auf den Takman. In Ind. Stud. (ix. 381-423). 1865.

Grundriss = Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde. Begründet von Georg Bühler. Fortgesetzt von F. Kielhorn. Strassburg. 1896-.

Gurupūjākaumudī = Festgabe zum fünfzigjährigen Doctorjubiläum, Albrecht