Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/261

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
717
TRANSLATION AND NOTES. BOOK XIII.
-xiii. 1
páreṇé ’d pū́rvā. ⌊The Anukr. doubtless balances the extra syllable in a by counting kúa as one syllable in d.⌋


42. One-footed, two-footed [is] she, four-footed; having become eight-footed, nine-footed, thousand-syllabled, a series of existence; out from her flow apart the oceans.

This verse is the pādas b-e of ix. 10. 21 (RV. i. 164. 41 b-d, 42 a) ⌊see under ix. 10. 21 for variants⌋. It and the preceding are very little in place in our hymn. ⌊With d cf. 3. 2 b, below.⌋


43. Mounting the sky, immortal, do thou favor my words; sacrifices purified by bráhman carry thee up; yellow roadsters draw thee.

Pādas b and c are identical with 36 a, b. Instead of adhvagatas, Ppp. reads ghṛtaṁ pibantaṁ. Bp. accents prá: áva.


44. I know that of thine, O immortal one, namely (yát) thy climb (ākrámaṇa) in the sky, thy station (sadhástha) in the highest firmament.

Vyòmani would make a more regular paroṣṇih, but the Anukr. takes no notice of the deficiency.


45. The sun overlooks (ati-paç) the sky, the sun the earth, the sun the waters; the sun, the one eye of what exists, hath mounted the great sky.

The verse is made in Vāit. 16. 11 to accompany the antaryāmahoma after sunrise.


46. The wide ones (urvī́) were the enclosures; the earth took shape as sacrificial hearth; there the ruddy one set (ā-dhā) these two fires, cold and heat.

47. Having set cold and heat, having made the mountains sacrificial posts (yū́pa), having rain as sacrificial butter, the two fires of the sky-finding ruddy one performed sacrifice (yaj).

The Anukr. appears to ratify the resolution kṛtu-ā́ in b. Ppp., in this verse as later, combines agnī ”jāte. ⌊For 46, Hillebrandt, Ved. Mythol. i. 179, cites ÇB. i. 2. 57.⌋


48. The fire of the sky-finding ruddy one is kindled with bráhman; therefrom heat, therefrom cold, therefrom the sacrifice was born.

The majority of mss. read correctly yajñò ’jāy- at the end; the rest vary between -ñó aj- and -ñò aj-. Ppp. reads -ño aj-; and, in b, samāhitah for sam idhyate.


49. The two fires [are] increasing by bráhman, increased with bráhman, offered to with bráhman: kindled with bráhman, the two fires of the sky-finding ruddy one performed sacrifice.

Ppp. reads for a brahmaṇā ’gnis saṁvidāno, and in b -ddho, -hutaḥ, and again combines in c agnī ”jāte. With b compare vs. 28 b.


50. The one is all set in truth, the other is kindled in the waters: kindled with etc. etc.

Ppp. reads in b samāhitas ⌊again: cf. 48⌋ for sam idhyate, and adds another pāda: satye adbhis samāhitaḥ.