Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/78

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
ix. 5-
BOOK IX. THE ATHARVA-VEDA-SAṀHITĀ.
534

5. With a verse I set the kettle upon the fire; pour thou on the water; set him down; set [him] about with fire, ye quellers; when cooked, let him go where is the world of the well-doing.

Ppp. has instead, for a, bhūmyāṁ bhūmim adhi dhārayāmi; and, in b, abhi for ava. The successive parts of the verse are quoted in Kāuç. 64. 11-15, to accompany corresponding acts. The Anukr. does not heed the redundant syllable in d.


6. Step up from here, if thou hast been completely heated, from the heated pot on to the third firmament; thou, a fire, hast come into being out of fire; conquer [thy way] unto that world of light.

The translation of a implies the emendation to átapthās, which seems very probable; nearly all the mss. read ataptās (only E. áta-, P.M. ataptas), which the edition has altered to átaptas. Of the reading in Ppp. I have no note; Ppp. reads for d jyotiṣmo acha sukṛtāṁ yatra lokaḥ; our d is found (nearly) as its 8 d.


7. The goat [is] Agni, and they call the goat light; they say that the goat is to be given by one living to a priest (brahmán); the goat, given in this world by one having faith, smites far away the darknesses.

For the first two words Ppp. reads ajam evā ’gnim; in b, it puts jīvatā after brahmaṇe. The redundant syllable in b is not noticed by the Anukr. ⌊See note under 8.⌋


8. Having five rice-dishes, let him step out five-fold, about to step unto the three lights; go thou forth to the midst of the well-doing that have made offerings; spread out (vi-çri) upon the third firmament.

The last pāda is the same with xviii. 4. 3 e; Ppp. has instead jyotiṣmantam abhi lokaṁ jayā ’smāi, with which compare our 6 d. The Anukr. passes in silence the irregularities of the second pāda. ⌊Cf. Oldenberg, ZDMG. l. 449.⌋


9. Ascend, O goat, to where is the world of the well-doing; like an expelled çarabhá mayest thou move (eṣ) across difficult places; given, with five rice-dishes, to a priest (brahmán), he shall rejoice the giver with rejoicing.

Ppp. reads kramasva instead of roha in a, and reads çalabhas 'locust,' which is more sensible, in b; our d is its 10 d, with dhātāram instead of dā-. The Anukr. treats the second pāda as regular, and it can, indeed, be read by violence into 11 syllables.


10. The goat sets him that has given it on the three-firmamented, three-heavened, three-backed back of the firmament; being given with five rice-dishes to a priest, thou art a single milch-cow, all-formed, wish-yielding.

Ppp. reads in b sukṛtāṁ lake for nākasya pṛṣṭhe; and our d is its 9 d, with the intrusive dhenus left out. The verse, in spite of its irregularity, is by the Anukr. reckoned simply a jagatī (11 + 12: 11 + 12 [13?]).


11 . This third light of yours, O Fathers, the goat with five rice-dishes one gives to a priest; the goat, given in this world by one having faith, smites far away the darknesses.