Page:Atharva-Veda samhita volume 2.djvu/77

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
533
TRANSLATION AND NOTES. BOOK IX.
-ix. 5

5. With the offering of a goat and five rice-dishes.

[Bhṛgu.—aṣṭātriṅçat. mantroktājam pañcāudanadevatyam. trāiṣṭubham: 3. 4-p. purotiçakvarī jagatī; 4, 10. jagatī; 14, 17, 27-30. anuṣṭubh (30. kakummatī); 16. 3-p. anuṣṭubh; 18, 37. 3-p. virāḍ gājyatrī; 23. purauṣṇih; 24. 5-p. anuṣṭubuṣṇiggarbho ’pariṣṭādbārhatā virāḍ jagatī; 20-22. ?; 26. 5-p. anuṣṭubuṣṇiggarbho ’pariṣṭādbārhatā bhurij; 31. 7-p. aṣṭi; 32-35. 10-p. prakṛti; 36. 10-p. ākṛti; 38. 1-av. 2-p. sāmnī triṣṭubh.]

⌊Partly prose—"vss." 16, 20-22, 31-36; also considerable parts of 23-30.⌋ Found for the most part also in Pāipp., but not all together, nor even all in the same book; the greater part of the vss. (1, 3-6, 8, 7, 11, 9, 12, 10, 13-15, 19-21, 23, 24, 2) occur in xvi.; vss. 16, 17, 37 (part) in iii.; vss. 27, 28 in viii.; vss. 24-26, 31-36 are represented by similar, but briefer and very corrupt material, in xvi.; vss. 18, 22, 37 (part), 38 are wanting ⌊apparently also 29-30⌋. Three of the verses are quoted in Vāit., and more in Kāuç.: see under the verses.

Translated: Muir, v. 304-6 (parts); Ludwig, p. 435; Henry, 93, 133; Griffith, i. 442.


1. Conduct him hither; take hold; let him go, foreknowing, unto the world of the well-doing; crossing the great darknesses variously, let the goat step unto the third firmament (nā́ka).

Ppp. has, in c, vipaçyaṁ for mahānti: cf. our 3 c. The first six verses of the hymn are quoted in their order in Kāuç. 64. 6-16 (vs. 1 also in 64. 27) in connection with the bringing in, slaughtering, and cooking of a goat; vss. 1 and 2 also in Vāit. 10. 14, 15, in connection with the sacrifice of an animal. This verse is called by the Anukr. simply a triṣṭubh, although its first half is very irregular (8 + 13).


2. I lead thee about as portion for Indra, as patron (sūrí) for the sacrificer at this sacrifice; whoever hate us, them take hold after; innocent (ánāgas) [are] the sacrificer's heroes.

The verse in Ppp. (as noted above) follows what corresponds to our vs. 24, and has, for a, b, ind. bh. çamitā kṛṇotvaṁ yajña yajñapatiç ca sūriḥ; and, for d, ariṣṭā vīrā yajamānāç ca sarve.


3. Away from his foot wash thou down the evil walk that he walked (car); with cleansed hoofs let him step on, foreknowing; crossing the darknesses, variously looking abroad let the goat step unto the third firmament.

Or padás in a may be accus. pl.; the redundancy of the pāda, in sense and meter, is an indication of intrusion; but the mode of its reduction to proper shape is not obvious, and Ppp. gives no help. Ppp. has, instead of our c, d, te jyotiṣmantaṁ sukṛtāl lokam īpsan tṛtīye nāke adhi vikramasva.


4. Cut along this skin with the dark [metal], O slaughterer, joint by joint with the knife (así); do not plot against [him]; do not be hostile to [him]; prepare him joint-wise; set him up apart in the third firmament.

Ppp. has, for d, sukṛtām madhye adhi vi çraye ’mam. The Anukr. weakly calls the verse a jagatī, although it is a triṣṭubh with three redundant syllables (doubtless çyāména or viçastar) in a. The pada-text divides paru॰çaḥ, by Prāt. iv. 19.