Page:Boileau's Lutrin - a mock-heroic poem. In six canto's. Render'd into English verse. To which is prefix'd some account of Boileau's writings, and this translation. (IA boileauslutrinmo00boil).pdf/72

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
42
Boileau's Lutrin.

At length [1]Montlerry's lofty Tow'rs she shrouds,
Fond of those venerable Old Abodes;
The Summit of whose Walls stupendious Height,
Steals by Degrees from the deluded Sight;
While the strain'd Eye-balls pierce the Clouds in vain,
And stretch their fiery Beams the vast Ascent to gain:
The weary'd Pilgrim flies the tedious View,
The Objects follow, and his Flight pursue.
Here Crows and Vultures keep their ruin'd Court;
Here Ravens and Funebrous Birds resort;
The croaking Toad and Bat in om'nous Squawls
Improve the Horror of these desert Walls:
Here thirty Winters aged Howlet lay,
And claim'd a Refuge from the hated Day;
Fruitful of evil Fate the Schrieker cries,
And by foretelling Mischiefs magnifies:

  1. An old Castle near Paris, situated on a Hill.

In