Page:Cuchulain of Muirthemne - Gregory.djvu/10

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
viii
PREFACE

one incident several times, and every century has ornamented what was once a simple story with its own often extravagant ornament. We do not perhaps exaggerate when we say that no story has come down to us in the form it had when the storyteller told it in the winter evenings. Lady Gregory has done her work of compression and selection at once so firmly and so reverently that I cannot believe that anybody, except now and then for a scientific purpose, will need another text than this, or than the version of it the Gaelic League is about to publish in Modern Irish. When she has added her translations from other cycles, she will have given Ireland its Mabinogion, its Morte d'Arthur, its Nibelungenlied. She has already put a great mass of stories, in which the ancient heart of Ireland still lives, into a shape at once harmonious and characteristic; and without writing more than a very few sentences of her own to link together incidents or thoughts taken from different manuscripts, without adding more indeed than the story-teller must often have added to amend the hesitation of a moment. Perhaps more than all she had discovered a fitting dialect to tell them in. Some years ago I wrote some stories of mediæval Irish life, and as I wrote I was sometimes made wretched by the thought that I knew of no kind of English that fitted them as the language of Morris's prose stories—the most beautiful language I had ever read—fitted his journeys to woods and wells beyond the world. I knew of no language to write about Ireland in but raw modern English; but now Lady Gregory has discovered a speech as beautiful as that of Morris, and a living speech into the bargain.