Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/10

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.


by accident случа́йно. I met him by accident. Я его́ встре́тил случа́йно.

accidental случа́йный. My meeting her was purely accidental. Моя́ встре́ча с ней была́ соверше́нно случа́йной.

accidentally неча́янно. I dropped the plate accidentally. Я неча́янно урони́л таре́лку.

accommodate помести́ть. We can only accommodate three more people. Мы мо́жем помести́ть ещё то́лько трёх челове́к. • угоди́ть. The store made every effort to accommodate us. В э́том магази́не вся́чески стара́лись нам угоди́ть.

accommodation помеще́ние. We'll have to wire ahead for accommodations at the hotel. Нам на́до бу́дет зара́нее телеграфи́ровать, что́бы нам пригото́вили помеще́ние в гости́нице.

accompany проводи́ть. May I accompany you home? Разреши́те проводи́ть вас домо́й?

accomplish вы́полнить. He accomplished his purpose quickly. Он бы́стро вы́полнил свою́ зада́чу. • зако́нченный. He is an accomplished musician. Он зако́нченный музыка́нт.

accomplishment успе́хи. His mother was proud of the boy's musical accomplishment. Мать горди́лась успе́хами ма́льчика в му́зыке. • достиже́ние. Carrying out the plan was a great accomplishment. Проведе́ние в жизнь э́того пла́на бы́ло больши́м достиже́нием. • выполне́ние. He was congratulated on the accomplishment of his assignment. Его́ поздравля́ли с уда́чным выполне́нием возло́женного на него́ поруче́ния. • соверше́нство. I still don't like her in spite of all her accomplishments. Несмотря́ на все её соверше́нства, она́ мне всё-таки́ не нра́вится.

accord
of one's own accord по со́бственному побужде́нию. He wrote to me of his own accord. Он мне написа́л по со́бственному побужде́нию.
to accord recognition призна́ть. The government accorded the new ambassador full recognition. Прави́тельство призна́ло полномо́чия но́вого посла́.
to be in accord сходи́ться. His ideas on politics are in accord with mine. В полити́ческих вопро́сах мы с ним схо́димся.

accordance n согла́сие.

according согла́сно. According to my orders I must leave tomorrow. Согла́сно инстру́кциям, я до́лжен уе́хать за́втра. • су́дя. According to the latest rumor, there will be a change in their policy. Су́дя по после́дним слу́хам, в их поли́тике предстоя́т переме́ны.

accordingly соотве́тственно. He gave us instructions and we acted accordingly. Он дал нам указа́ния, и мы поступи́ли соотве́тственно.

account отчёт. His account of the accident is different from yours. Его́ отчёт об э́том несча́стном слу́чае не совпада́ет с ва́шим.
accounts счетово́дство. The company's accounts were in good order. Счетово́дство э́той фи́рмы бы́ло в по́лном поря́дке.
on account of и́з-за. The game was postponed on account of rain. Состяза́ние бы́ло отло́жено и́з-за дождя́.
on no account ни в ко́ем слу́чае. On no account must you mention the subject in his presence. В его́ прису́тствии вы ни в ко́ем слу́чае не должны́ каса́ться э́того вопро́са.
to account for объясни́ть. How do you account for that? Как вы э́то объясни́те?
to take into account счита́ться с. One has to take all the facts into account. На́до счита́ться со все́ми фа́ктами. • приня́ть в расчёт. He didn't take into account the fact that there might be difficulties with the passport. Он не при́нял в расчёт, что мо́гут быть затрудне́ния с па́спортом.
□ Is everybody accounted for? Все на учёте?

accuse обвиня́ть. You have no right to accuse me of not taking care of the house. Вы не име́ете никако́го пра́ва обвиня́ть меня́ в том, что я не слежу́ за до́мом.
to be accused обвиня́ться. He was accused of murder. Он обвиня́лся в уби́йстве.

accustom привы́кнуть. I'm not accustomed to such treatment. Я не привы́к к тако́му обраще́нию.
to accustom oneself привы́кнуть. He can't accustom himself to strict discipline. Он ника́к не мо́жет привы́кнуть к стро́гой дисципли́не.

ache боль. My headache is getting worse. Моя́ головна́я боль уси́ливается. • боле́ть. My tooth aches. У меня́ боли́т зуб.
□ Have you got a headache? У вас боли́т голова́?

acid кислота́. The water here has a high acid content. Вода́ здесь соде́ржит мно́го кисло́т.
acid indigestion изжо́га. She suffers from acid indigestion. Она́ страда́ет постоя́нными изжо́гами.

acknowledge призна́ть. Why don't you want to acknowledge that you're wrong? Почему́ вы не хоти́те призна́ть, что вы неправы? — The court acknowledged my claims. Суд призна́л мой тре́бования. • подтверди́ть. They haven't acknowledged the receipt of the letter. Они́ не подтверди́ли получе́ния э́того письма́.

acknowledgment благода́рственное письмо́. Have you sent out acknowledgments of the gifts? Вы уже́ посла́ли благода́рственные пи́сьма за пода́рки? • оцени́ть по заслу́гам (to acknowledge). He was grateful for our acknowledgment of his fine work. Он нам был о́чень благода́рен за то, что мы оцени́ли по заслу́гам его́ прекра́сную рабо́ту. • подтверди́ть (to acknowledge). Please send me an acknowledgment of this letter. Подтверди́те, пожа́луйста, получе́ние э́того письма́.

acquaint познако́мить. She acquainted us with the new regulation. Она́ нас познако́мила с но́выми пра́вилами. • знако́мый (acquainted). I couldn't invite him; we're not well acquainted. Я не мог его́ пригласи́ть; мы с ним недоста́точно знако́мы.

acquaintance поня́тие. I have no acquaintance with court procedure. Я не име́ю никако́го поня́тия о суде́бной процеду́ре. • знако́мый. She is an old acquaintance of mine. Она́ моя́ ста́рая знако́мая.
to make someone's acquaintance познако́миться. I'm very happy to make your acquaintance. О́чень прия́тно познако́миться.

acquainted (See also acquaint) знако́мый. I know her, but I'm not acquainted with the rest of the family. Её я зна́ю, но с остальны́ми чле́нами семьи́ я не знако́м.

acquire получи́ть. We acquired the property when our uncle died. Мы получи́ли э́то иму́щество по́сле сме́рти дя́ди. • приобрести́. After playing tennis all summer I've acquired considerable skill. Я игра́л всё ле́то в те́ннис и приобрёл большу́ю сноро́вку.

acre акр. There are 640 acres in a square mile. В квадра́тной ми́ле шестьсо́т со́рок а́кров.