Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/139

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Mother had to patch my pants. Матери пришлось заплатать мой штаны. • прядь. He has a patch of gray in his hair. У него седая прядь в волосах. • грядка. She's out digging in the cabbage patch. Она сейчас вскапывает капустную грядку.
to patch up кое-как уладить. We quarrel a lot, but we always manage to patch things up. Мы много ссоримся, но нам всегда удаётся кое-как уладить дело.

patent патент. I've applied for a patent on my invention. Я заявил патент на своё изобретение. • запатентовать. You'd better have it patented before you put it on the market. Вы бы лучше запатентовали это до того как выпускать на рынок.

path тропинка. Take the path that runs along the river. Идите по тропинке вдоль реки.
□ We were directly in the path of the storm. Гроза надвигалась прямо на нас.

patience n терпение.

patient больной. How is the patient this morning? Как больной себя чувствует сегодня утром? • терпеливый. He'd be a better teacher if he were patient. Он был бы лучшим учителем, если бы был терпеливее.

patriotic adj патриотический.

patron клиент m, клиентка f. She's been a steady patron of that beauty parlor. Она постоянная клиентка нашего косметического кабинета.

pattern узор. This rug has a nice pattern. На этом ковре красивый узор. • выкройка. Where did you get the pattern for your new dress? Где вы достали выкройку для вашего нового платья?
to pattern oneself after подражать. I've tried to pattern myself after my father. Я старался подражать моему отцу.

pause перерыв. There was a brief pause and then the music began. После короткого перерыва началась музыка. • остановиться. She paused for a moment before continuing with the story. Она остановилась на минуту перед тем как продолжать рассказ.

pave замостить. They've finally paved our street. Нашу улицу наконец замостили.
□ His sister paved the way for him to become a lawyer. Его сестра сделала всё возможное, чтоб он мог стать правозаступником.

paw лапа. You could see the marks of the cat's paws in the snow. На снегу были видны следы кошачьих лап. • бить копытом. The horse pawed the ground. Лошадь била землю копытом.

pay (paid, paid) заплатить. How much did you pay for your car? Сколько вы заплатили за свою машину? — When are we going to be paid? Когда нам заплотят? • платить. He pays his debts promptly. Он плотит долги акуратно. • зарплата. Is the pay good on your new job? У вас на новой работе высокая зарплата? • оплатить. The paid bills are listed in this column. Оплоченные счета заносятся в эту графу. • окупить. This machine will pay for itself in no time. Эта машина очень скоро окупит себя.
to pay a visit навестить. We ought to pay him a visit before he leaves. Нам бы следовало навестить его до его отъезда.
to pay back вернуть. Give me ten rubles now and I'll pay you back Monday. Одолжите мне десять рублей, я вам их верну в понедельник.
to pay up выплатить. I'll be all paid up after one more installment. Ещё один взнос, и у меня всё будет выплачено.
□ You couldn't pay me to do that. Я не сделаю этого ни за какие деньги. • It doesn't pay to spend too much time on this work. Не стоит тратить слишком много времени на эту работу. • Pay attention to instructions, and you'll get along all right. Слушайте внимательно объяснение, и вы уж справитесь.

payable adj подлежащий уплате.

payment взнос. I have to make three monthly payments of ten dollars each. Я должен сделать три месячных взноса, по десяти долларов каждый.
□ Prompt payment will be appreciated. Просят уплатить по получении счёта.

peace мир. I'll be mighty happy when peace comes. Как я буду счастлив, когда наконец наступит мир! — At last we've got a little peace and quiet in the house. Наконец у нас будет мир и спокойствие! • мирный. In peacetime we worked five days a week. В мирное время мы работали пять дней в неделю.

peach n персик.

peanut n земляной орех.

pear n груша.

pearl n жемчуг.

peas n горох.

peasant n крестьянин.

peculiar со странностями. He's a very peculiar person. Он человек со странностями. • характерный. A long rainy season is peculiar to this part of the country. Долгие периоды дождей характерны для этой части страны.

peep подглядывать. He peeped through the curtains. Он подглядывал из-за занавески. • звук. I don't want to hear another peep out of you! Чтоб я от вас больше ни звука не услышал!
to take a peep заглянуть. Take a peep into the parlor and see if that bore went home. Загляните в гостиную и посмотрите ушёл ли уже этот скучный человек.

peer равный. He has no peers in his profession. Ему нет равных в его профессии. • выглядывать. She was peering out of the window into the street. Она выглядывала из окна на улицу.

pen перо. My pen is dry; can you spare some ink? Моё перо высохло, пожалуйста, дайте мне немного чернил. • хлев. We'll have to build a pen for the pigs. Мы должны построить хлев для свиней.
to pen up запирать в загоне. We keep the sheep penned up during the night. По ночам мы запираем овец в загоне.

pencil карандаш. Will you sharpen this pencil for me? Отточите мне этот карандаш, пожалуйста.

penny пенни (монета в один цент). He put a penny in the slot. Он бросил пенни в автомат. • копейка. I don't have a penny to my name. У меня нет ни копейки.
a pretty penny в копеечку. It cost us a pretty penny to fix the ear. Починка автомобиля влетела нам в копеечку.

people народ. Were there many people at the meeting? Было много народу на собрании? — The natives of this region are a distinct people. Туземцы этой области особый народ, отличный от других. — This government is not well supported by the people. Это правительство не пользуется поддержкой народа.