Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/197

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Право, тут нечего беспокоиться. • ну. There, now you've done it. Ну, теперь вы доигрались.
here and there кое-где. Here and there in his book he's got some good ideas. В его книге кое-где попадаются интересные мысли.
not all there не все дома. Don't be surprised at the way he carries on; he's not all there. Не удивляйтесь тому, что он выкидывает; *у него не все дома.
□ There are a few good hotels in town. В городе есть несколько хороших гостиниц. • Are there any vacancies at your hotel? У вас в гостинице есть свободные комнаты? • Is there anything I can do? Могу я чём-нибудь помочь?

therefore поэтому. It looks like rain; therefore we'd better stay home. Кажется, будет дождь, (поэтому) лучше останемся дома.

these See this.

they они. Where are they? Где они? — Are they the people you told me about? Вы это о них мне говорили? — Please send them my regards. Передайте им, пожалуйста, мой привет.
□ When do they open the dining room? Когда открывается столовая? • They give concerts here in the summer. Летом здесь бывают концерты. • Well, you know what they say. Ну, вы знаете, что говорят.

thick толщиной. I need a piece of wood about three inches thick. Мне нужна дощечка в три сантиметра толщиной. • потолще (thicker). I want a thick steak. Дайте-ка мне бифштекс потолще. • крепкий. Is the ice thick enough for skating? Что, лёд уже достаточно крепкий, чтоб кататься на коньках? • густой. I don't like such thick soup. Я не люблю такой густой суп. • сильный (strong). He has a very thick accent. Он говорит с сильным акцентом. • тупой. He's too thick to know what you're talking about. Он так туп, что не понимает, о чём вы говорите. • разгар. The candidate withdrew in the thick of the election. Он снял свою кандидатку в разгар избирательной кампании. • дружный. We've been very thick with that family for years. В течение многих лет мы были очень дружны с этой семьёй.
to get thick сгущаться. The fog is getting thick. Туман сгущается.
□ It wasn't really his fault, so you needn't lay it on so thick. Нечего так бранить его, ведь он, правда, в этом не виноват. • He stood by us through thick and thin. Во всех наших испытаниях он был нам верным другом. • Can't I get this through your thick head? Неужели вам так-таки нельзя этого втолковать?

thief (thieves) вор. Stop, thief! Держите вора!

thin тонкий. This book is thin enough to slip into your pocket. Это такая тонкая книжка, что её можно всунуть в карман. — The walls of my room are too thin. У меня в комнате стены слишком тонкие. • потоньше. Cut the bread thin. Нарежьте хлеб потоньше. • редеть. His hair is thinning. У него редеют волосы. • худой. You're too thin; you ought to eat more. Вы слишком худой; вам нужно есть побольше. • жидкий. This soup is too thin. Этот суп слишком жидкий. • слабый. His voice was so thin we could hardly hear him. Он говорил таким слабым голосом, что его почти не было слышно. — That's a pretty thin excuse. Это весьма слабое извинение.
to get thin похудеть. I was shocked to see how thin he'd gotten. Я ужаснулся, увидя, как он похудел.
to thin out поредеть. Let's wait until the crowd thins out. Подождём, пока толпа поредеет.

thing вещь. There's been some funny things going on in that house. В этом доме происходят странные вещи.
of all things вот тебе и на. Well, of all things, what are you doing here? Вот тебе и на! Вы-то тут что делаете?
poor little thing бедняжечка. You poor little thing! Ах вы, бедняжечка!
poor thing бедняжка. When her parents died the poor thing didn't know what to do. Когда её родители умерли, бедняжка не знала, что ей делать.
things вещи. I have to go now; did you see where I put my things? Ну, мне пора. Вы не видели, куда я девал мой вещи? — Have you packed all your things yet? Вы уже уложили свой вещи?
□ What are those things you're carrying there? Что это вы такое несёте? • I can't see a thing from my seat. С моего места решительно ничего не видно. • We haven't done a thing all week. За всю неделю мы ничего не сделали. • I can't think of a thing. Мне ничего не приходит в голову. • We've heard a lot of nice things about you. Мы слышали о вас много хорошего. • He certainly knows a thing or two about business. Он, конечно, в коммерческих делах кое-что понимает. • How are things? Ну как дела? • Things are pretty tough these days. Да, трудное время переживаем. • Let's sit down and talk things over. Давайте сядем и всё обсадим. • She says he's in love, and I think it's the real thing. Она говорит, что он влюблён, и я думаю, что это серьёзно. • I think you've been seeing things ever since that accident. По-моему, вам всякое чудится со времени этой катастрофы. • "What's the matter with you?" "There's not a thing wrong with me." "Что с вами?" "Ничего, всё в порядке".

think (thought, thought) думать. What are you thinking about? О чём вы думаете? — I think so. Я так думаю. — I thought so! Я так и думал! — What do you think of that guy? Что вы думаете об этом парне? • подумать. Why don't you think about it for a while before you make up your mind? Вам не мешало бы подумать немного, прежде чем решать. • вспомнить. I can't think of his address. Никак не могу вспомнить его адреса.
to think better of хорошенько подумать. You're taking a big chance, and I'd think better of it, if I were you. Вы очень рискуете; на вашем месте я бы хорошенько подумал.
to think over подумать. I'll have to think it over. Мне придётся над этим ещё подумать. • обдумать. Think it over. Обдумайте это.
to think twice хорошо обдумать. I'd think twice about that, if I were you. На вашем месте я бы это хорошо обдумал.
to think up придумать. You'd better think up a good excuse for being late. Вы бы лучше придумали какое-нибудь хорошее оправдание для своего опоздания. • выдумать. Who thought this up? Кто это выдумал?
□ I think you're all wrong on that. По-моему, вы в этом случае глубоко ошибаетесь. • What do you think of going to the movies tonight? Как вы насчёт того, чтоб пойти в кино сегодня вечером? • I think I'll go now. Я, пожалуй, пойду. or Ну, я пошёл. • We think better of him since we've learned the facts. Мы о нём лучшего