Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/249

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

convince him is like beating your bead against a stone wall. • to work over. Я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки. I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going.

бифштекс steak. Дайте мне хорошо прожаренный бифштекс. I'd like a steak well-done.

бичёвка (same as бечёвка) twine, string.

благо good. Это было сделано только для вашего блага. It was done only for your good. • luckily. Пойдём пешком, благо времени ещё много. Let's walk; luckily we still have plenty of time.
□ Желаю вам всех благ! The best of luck to you!

благодарить to thank. Не за что благодарить, я только исполнил свой долг. You don't have to thank me; I just did what I had to. — Сердечно вас благодарю. Thanks a lot.

благодарность (F) gratitude. Не ждите от него благодарности. Don't expect any gratitude from him.
с благодарностью gratefully. Он принял ваше предложение с благодарностью. He accepted your offer gratefully.
□ Не стоит благодарности. Don't mention it.

благодарный grateful. Очень вам благодарен. I'm very grateful to you.

благодаря (/with d; prger of благодарить/) thanks to. Благодаря вам я попал вчера в театр. Thanks to you I got into the theater yesterday. — Благодаря вашему вмешательству дело не дошло до ссоры. Thanks to your interference it didn't develop into a quarrel.

благополучно safely. Самолёт благополучно приземлился. The plane landed safely. • happily. Всё кончилось благополучно. Everything ended happily.

благоприятный favorable. При благоприятных условиях, мы закончим эту работу завтра. Under favorable conditions we'll finish this work tomorrow. — Мы получили о нём благоприятный отзыв. We received a favorable report about him.

благородный fine. Это был действительно очень благородный поступок. That was really a fine thing to do. — Он очень благородный человек. He's a very fine person.

бланк blank. Телеграфные бланки лежат на столе. The telegraph blanks are on the table. • form. Заполните этот бланк и приложите к вашему заявлению. Fill out this form and attach it to your application.

бледный (sh -дна) pale. Почему вы сегодня такой бледный? Why are you so pale today?

блеснуть (pct of блестеть) to flicker. Впереди блеснул огонёк. A light flickered in the distance. • to dawn. У меня блеснула догадка. The idea just dawned on me. • to show off. Ему представился случай блеснуть своими знаниями. He had a chance to show off his knowledge. • to flash. Блеснула молния, сейчас дождь пойдёт. There was a flash of lightning; it'll rain soon.

блестеть (блещу, блестишь; /pct: блеснуть/) to shine. Ваши сапоги блестят как зеркало. Your boots shine like a mirror. — У неё в кухне всё блестит. Everything in her kitchen just shines. • to glitter. *Не всё то золото, что блестит. All is not gold that glitters.
□ Он умом не блещет. He's not very smart.

блестящий (/prap of блестеть/) sparkling. На ней были какие-то блестящие серьги. She was wearing sparkling earrings. • shining. Ребёнок смотрел на меня блестящими глазами. The child looked at me with shining eyes. • brilliant. Его стоит послушать, он блестящий оратор. It's worthwhile listening to him. He's a brilliant speaker.
блестяще brilliantly. Она блестяще выдержала экзамен. She passed the exam brilliantly.
□ Его дела не блестящи. He's not doing so well.

блещу See блестеть.

ближайший (cp of близкий).

ближе See близкий.

близкий (sh -зка; cp ближе; ближайший) close. Я наблюдал это на близком расстоянии. I watched it at close range. — Они наши близкие родственники. They're close relatives of ours. — Он мой близкий друг. He's a close friend of mine. — Этот перевод близок к подлиннику. This translation is close to the original. • near. Уже близок день нашего отъезда. The day we're going to leave is near.
ближайший nearest. Где ближайшая аптека? Where is the nearest drugstore? • closest. Они приняли ближайшее участие в нашем сыне. They took the closest interest in our son.
близко near. Я живу близко от вашей гостиницы. I live near your hotel. — Вокзал совсем близко отсюда. The station is quite near here. • intimately. За последний год я близко узнал его. I've come to know him intimately during the past year.
ближе closer. Я хочу перебраться ближе к центру города. I want to move closer to the center of town. — Его точка зрения ближе к моей, чем ваша. His point of view is closer to mine than yours.
□ He принимайте этого так близко к сердцу. Don't take it to heart so. • Она с ним в близких отношениях. She's having a love affair with him. • Это для меня очень близкая тема. I feel very keenly about this subject.

близнец (-а) twin.

близорукий near-sighted. Он очень близорук. He's very near-sighted. • short-sighted. Это — близорукая политика. This is a short-sighted policy.

блин (-а) pancake. Как вам понравились мой блинй? How did you like my pancakes?
□ *Она стихи пишет, как блины печёт. She turns out poems like hotcakes. • *Первый блин вышел коном, а потом всё пошло гладко. Everything went smoothly after the first unsuccessful attempt.

блинчик little pancake. Попробуйте эти блинчики с вареньем. Try these little pancakes with jam.

блокада blockade.

блокнот pad. Дайте мне листок из этого блокнота. Give me a sheet (of paper) from that pad.

блондин blond.

блондинка blonde F.

блоха (P блохи, блох, блохам) flea.

блуза smock. Это очень удобная рабочая блуза. This is a very comfortable smock to work in.

блузка blouse. Вы видите эту девушку в белой блузке? Do you see that girl in the white blouse?

блюдо platter. Положите жаркое на блюдо. Put the roast on a platter. • dish. Борщ — моё любимое блюдо. Borscht is my favorite dish. • course. У нас был обед из двух блюд. We had a two-course dinner.