Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/251

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

получил большинство голосов. He got a majority of the votes.

большой (/the sh forms are supplied from великий/; cp больше, более; больший) big, large. Вот большая комната на двоих. Here's a big double room. • great. Он большой артист. He's a great artist. — Они придают этому большое значение. They attach great importance to it.
более more. Он становится всё более и более похожим на отца. He's beginning to look more and more like his father.
более или менее more or less. Эти условия работы более или менее подходящие. These working conditions are more or less satisfactory.
большая буква capital letter. Названия дней и месяцев не пишутся с большой буквы. The names of days and months are not spelled with capital letters.
большая дорога highway.
больше larger. Ваша комната больше моей. Your room is larger than mine.
большой палец (руки) thumb. Я ушиб себе большой палец. I hurt my thumb.
не более и не менее no more and no less. Он требует за это сто рублей, не более и не менее. He wants one hundred rubles for it, no more and no less.
побольше larger. У меня две комнаты: одна маленькая, а другая побольше. I've two rooms: one is small and the other one somewhat larger.
тем более especially. Я рад буду с ним познакомиться тем более, что он ваш друг. I'll be glad to meet him, especially since he's your friend.
□ Большое вам спасибо. Thanks very much. • Когда будете в Москве, непременно побывайте в Большом театре. When you're in Moscow, don't fail to go to the Bolshoy Theater. • Это врач с большим опытом. This doctor has a great deal of experience. • Положите ему побольше; у него хороший апетит. Give him a good helping; he has a good appetite. • *Работа — на большой палец! This is top-notch work!

бомба bomb. Бомба взорвалась, но жертв не было. The bomb exploded, but there were no casualties.
□ *Он бомбой влетел в комнату. He burst into the room.

бомбить to bomb. Они безуспешно пытались бомбить наш город. They unsuccessfully tried to bomb our town.

борец (-рца) wrestler.

борода (a бороду, P бороды, бород, бородам) beard. Что это вам вздумалось бороду отпустить? What made you decide to grow a beard? • whiskers. Эй ты, борода! (very informal). Hey, you with the whiskers!

борона (as борону, P бороны, боронам) harrow.

боронить (/pct: вз-/) to harrow. Они начали боронить на рассвете. They started to harrow the field at dawn.

борт (P -а, -ов/на борту/) edge. Борт моего зимнего пальто совсем истрёпан. The edge of my winter coat is frayed.
□ Сколько у вас пассажиров на борту? How many passengers do you have on board? • Человек за бортом! Man overboard! • Я всё это дело начал, а теперь меня выбрасывают за борт. I started all this work and now they're throwing me overboard.

борщ (-а M) borscht, beet soup. Дайте мне, пожалуйста, борща со сметаной. Give me some borscht with sour cream, please.

борьба struggle. За кулисами конференции шла ожесточённая борьба. A bitter struggle went on behind the scenes of the conference. • wrestling. Сегодня в цирке сеанс борьбы. There is a wrestling match at the circus today.

босиком barefoot(ed). Лучше не ходить тут босиком. You'd better not walk around here barefooted.

ботинок (P ботинки, -нок) shoe. Мне надо почистить ботинки. I ought to shine my shoes. — Мужские ботинки продаются в другом отделении. Men's shoes are in another department.

боты (-тов P) overshoes. Наденьте резиновые боты. Put on rubber overshoes.

бочка barrel. Нам прислали с Кавказа бочку вина. We received a barrel of wine from the Caucasus.
□ *Деньги на бочку! Cash on the line.

бояться (боюсь, боится) to be afraid. Он боится малейшей боли. He's afraid of the slightest pain. — Боюсь, что после обеда вы его не застанете. I'm afraid you won't catch him in the afternoon.
□ *Пуганая ворона куста боится. Once bit twice shy. • *Волков бояться, в лес не ходить. Nothing ventured, nothing gained.

брак marriage. Их брак был очень счастливым. Their marriage was a happy one. — Браки регистрируются во втором этаже. Marriage registration on the second floor. • defective goods. Комиссия установила, что на этом заводе процент брака очень высок. The commission found a high percentage of defective goods in that plant.

браковать (/pct: за-/).

бранить to scold. Не браните его, он не виноват. Don't scold him; it isn't his fault.

браслет bracelet.

брат (P братья, -тьев, -тьям) brother. У меня два брата. I have two brothers. • friend. Ну, брат, так делать не годится. No, my friend, you just don't do it this way.
двоюродный брат first cousin.
□ Вот вам по рублю на брата. Here's a ruble for each of you.

брать (беру, берёт; p брал, -ла /pct: взять/) to take. Не берите этого стула, он сломан. Don't take that chair; it's broken. — Я беру у вас третью папиросу. This is the third cigarette I've taken from you. — Я хотел бы брать уроки два раза в неделю. I'd like to take lessons twice a week. — Я беру этот номер на неделю. I'll take this room for a week. — Я беру свои слова обратно. I take it back.
брать верх to have the upper hand. Похоже, что наша команда берёт верх. It looks as if our team has the upper hand now.
брать взаймы to borrow money. Я не люблю брать взаймы. I don't like to borrow money.
брать на себя to take on. Мне не хотелось бы брать на себя такую большую работу. I wouldn't want to take on such a big job.
брать пример to follow one's example. Берите пример с него — он никогда не опаздывает. Why don't you follow his example? He's never late.
□ *Просто досада берёт! It just gets my goat.
-ся to take upon oneself. Я не берусь Это сделать. I won't take it upon myself to do it. • to guarantee. Он берется починить вашу машину в один день. He guarantees he can fix your car in one day. • to come. Откуда берутся эти слухи? Where do these rumors come from?