Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/341

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

колонне. During the demonstration we walked in the same group.

колос (P колосья, -сьев, -сьям) ear of grain.

колоссальный colossal.

колоть (колю, колет) to chop. Он сейчас колет дрова. He's chopping wood now. • to break. Лёд можно колоть этим ножом. You can break the ice with this knife. • to sting. Ветер и снег мне щёки колют. The wind and snow are stinging my cheeks.
□ У меня в боку колет. I've got a stitch in my side. • *Правда глаза колет. The truth hurts.

колхоз (коллективное хозяйство) kolkhoz. Наш колхоз получил премию за качество своей свёклы. Our kolkhoz received a prize for its beets. (A kolkhoz is a farm owned and worked collectively.)

колхозник kolkhoznik. Колхозник повёз на базар молоко. The collective farmer drove to the market with some milk. (A kolkhoznik is a collective farmer, a member of a collective farm.)

колхозница collective farmer F.

колхозный kolkhoz.
колхозные ясли kolkhoz nursery.
колхозный базар kolkhoz market.

кольцо (P кольца) ring. Он подарил ей кольцо. He gave her a ring. • flying ring. Мы делаем гимнастические упражнения на кольцах. We're exercising on the flying rings.

ком (P комья, -мьев, -мьям) lump. Комья грязи облепили нашу машину. Lumps of dirt stuck all over our car. — У меня подступил ком к горлу. I had a lump in my throat.

ком (/l of кто/).

команда team. Наша команда получила приз на весеннем состязании. Our team won a prize in the spring meet. • command. Он принял команду над полком. He took over command of the regiment. • brigade. В тушении пожара принимали участие две пожарных команды. Two fire brigades took part in putting out the fire.
футбольная команда soccer team.

командир commander. У нас был замечательный командир. We had a wonderful commander.
□ Тоже ещё командир нашёлся! Who are you to give orders?

командировать to assign. Его командируют на новую работу. They're assigning him to a new job. • send on an assignment. Меня командируют на север на три месяца. They're sending me on an assignment to the North for three months.

командировка mission, assignment. Я прибыл сюда в командировку. I've come here on an assignment.

командовать to command. Он командовал моим полком. He commanded my regiment. • to order around. Вы здесь, пожалуйста, не командуйте. Stop ordering everybody around.

комар (-а) mosquito.

комбайн harvester-combine.

комбайнер harvester-combine-operator.

комбинат government-owned vertical trust (USSR).

комбинация combination. Это очень странная комбинация. It's a very strange combination. • scheme. Комбинация красок особенно удались художнику в этой картине. The color scheme in this picture is very successful. • slip. У неё видна комбинация. Her slip is showing.

комбинезон overalls. Он надел комбинезон и принялся за починку трубы. He put on his overalls and began to repair the pipe.

комедия comedy. Вы видели эту комедию в Малом театре? Did you see the comedy at the "Maly" theatre? • farce. Ну и комедия получилась! It certainly turned out to be a farce. • act. Не разыгрывайте комедии! Stop putting on an act!

комиссар commissar.
народный комиссар people's commissar.
Народный комиссар просвещения The People's Commissar for Education.
Совет народных комиссаров (совнарком) Council of People's Commissars.

комиссариат commissariat.
Народный комиссариат иностранных дел People's Commissariat for Foreign Affairs.

комиссия committee. Ревизионная комиссия утвердила годовой отчёт правления завода. The investigating committee approved the annual report of the plant management. • commission. Для расследования этого дела была назначена специальная комиссия. A special commission has been appointed to investigate this affair.
Комиссия советского контроля Soviet Control Committee.

комитет committee. Он член центрального комитета (коммунистической) партии. He's a member of the central committee of the (communist) party.
исполнительный комитет (исполком) executive committee.

коммунальный
Отдел коммунального хозяйства местного совета Public Utilities Section of the local soviet.
□ В этом месяце у нас большой счёт за коммунальные услуги. We have a large gas, electric and water bill this month.

коммунизм communism.

коммунист communist.

коммунистический communist. Он подошёл к вопросу с коммунистической точки зрения. He argued from the communist point of view.
коммунистическая партия (See also ВКП (б), Appendix 9) Communist party.

коммунистка communist F.

комната room. У нас есть для вас комната. We have a room for you. — Вам комнату для одного? Do you want a single room? — Я ищу комнату для двоих. I'm looking for a double room. — У нас есть только большая комната с двумя кроватями. We have only a large room with twin beds. — Ваша комната на втором этаже. Your room is on the second floor. — Дайте мне комнату с окном на улицу. I'd like a room with a window facing on the street. □ меблированная комната furnished room.

комод chest of drawers.

компания crowd. Я лучше пойду туда, где будет наша компания. I'd rather go where our crowd goes. • company. Он тебе не компания! He's no company for you! — Ну, ещё рюмочку за компанию! Well, one more for company's sake.
поддержать компанию to be a good sport. Поддержите