Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/343

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

I was at the conference of the factory personnel. — Это решение партийной конференции. This is the decision of the party conference.

конфета candy.

концерт concert. Я хочу пригласить вас на концерт. I'd like to invite you to the concert.

кончать (dur of кончить) to finish. Ну, пора кончить! Well, it's time to finish. • to quit. Когда у вас кончают работу? What time do they quit work at your place?

кончить (pct of кончать) to finish. Она уже кончила эту книгу. She has already finished that book. • to be through. Как только кончим работу, будем чай пить. As soon as we're through with the work we'll have tea. • to end up. Я кончу тем, что сбегу отсюда. I'll end up running away from here. — Боюсь, что он плохо кончит. I'm afraid he'll end up badly. — Он и не думал, что кончит переводчиком. He never thought he'd end up as a translator.
кончить (учебное заведение) to graduate. Вы кончили университет? Have you graduated from college?

конь (коня, P кони, коней M) horse.

коньки (-ньков P) skates.

конюшня (gp -шен) stable.

кооператив cooperative store.

кооперация cooperative movement.

копать to dig. Земля промёрзла, копать очень трудно. The earth is frozen solid; it's very difficult to dig.

копейка kopek. Яблоки — по шести копеек штука. Apples are six kopeks each.
□ Всё сошлось — копейка в копейку. Everything balanced, penny for penny.

копировать (/pct: с-/) to copy. Она копирует рисунок. She's copying the drawing.

копия copy. Пожалуйста, снимите копию с этого документа. Please make a copy of this document. — Это только плохая копия знаменитой картины. This is just a poor copy of a famous picture. • carbon. Машинистка принесла вам оригинал и три копии. The typist brought you an original and three carbons. • carbon copy. Он совершенная копия своего отца. He's a carbon copy of his old man.

копна (P копны, копён, копнам) rick. Нужно сгрести сено в копны. The hay has to be raked into ricks. • shock. Ну вам, с вашей копной, такой гребешок не годится. You can't get along with such a small comb with your shock of hair.

копоть (F) soot.

копчёный smoked. Дайте мне копчёной ветчины. Give me some smoked ham.

копыто hoof.

корабль (-бля M) ship.

корень (-рня, P корни, корней) root. У этого сорняка такие длинные корни, его полоть трудно. These weeds have such long roots that it's hard to pull them up. — Зубной врач вырвал мне два корня. The dentist pulled out the roots of two of my teeth. — Она покраснела до корней волос. She blushed to the roots of her hair. — В чём же, в конце концов, корень зла? Actually, what's the root of the trouble?
в корне basically. Беда в том, что у вас в корне неправильный подход к делу. The trouble is that basically you have a wrong approach to this matter.
вырвать с корнем to uproot. Буря вырвала с корнем наши липы. The storm uprooted our linden trees.
квадратный корень square root. А вы ещё не забыли правила извлечения квадратного корня? You haven't forgotten how to find the square root, have you?
пустить корни to take root. Пересаженные кусты уже пустили корни. The transplanted bushes have already taken root. — *Эти американцы приехали давно и пустили здесь корни. Those Americans arrived a long time ago and have taken root here.
□ Хлеба у нас ещё на корню. The grain hasn't been reaped yet.

корзина basket. Мы купили полную корзину персиков. We bought a whole basket of peaches. • straw trunk. Сдайте корзину в багаж, а чемодан возьмите в вагон. Check your straw trunk, and take the suitcase along with you in the car.

корзинка basket. Корзинка для бумаги под столом. The wastepaper basket is under the table. • (small) basket. Купите земляники, четвертак корзинка. Buy some strawberries: only a quarter a basket.

коридор corridor.

коричневый ([-šnj-]) brown. Отдайте ему мой коричневый костюм. Give him my brown suit. • tan. Он совсем коричневый от загара. He's all tan from the sun.

корка crust. Корка хлеба подгорела. The bread crust has been burned. • peel. Кто это тут набросал апельсинных корок? Who threw orange peels around here?
□ *Пусть придёт, я его разругаю на все корки. If he comes I'll curse him out.

корм (P кормы or корма, кормов/g -у; на корму/) fodder. Задали корму лошадям? Have you given the horses fodder?

корма (P кормы) stern. Он сидел на корме лодки. He was sitting in the stern of the boat.

кормить (кормлю, кормит/pct: на-/) to feed. Она кормит ребёнка грудью. She feeds the baby from the breast. — Чем вы кормите собак? What do you feed your dogs? — Он долго кормил всю семью. He fed the whole family for a long time. • to give a living. Разве эта профессия кого-нибудь кормит? Does this occupation give anybody a living?
□ В этом ресторане хорошо кормят. You can get some good food in this restaurant. • *Её хлебом не корми, только дай ей поболтать. She'd rather talk than eat.

коробка box.

корова cow.

королева queen.

король (-ля M) king.

коронка crown. Мне сегодня поставили золотую коронку. I had a gold crown put on my tooth today.

короткий (sh короток, -тка, коротко, коротки; cp короче) short. Напишите ему хоть короткое письмо. Write him at least a short letter. — Рукава слишком коротки, их надо удлинить. The sleeves are too short; they'll have to be lengthened. — Произошло короткое замыкание и все пробки перегорели. There was a short circuit and all the fuses burned out.
коротко briefly. Он ответил коротко и сухо. He answered briefly and dryly. • close. Мы с ним коротко знакомы. We are on close terms with him.