Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/421

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

отчеству? What are your first name and patronymic? • Он мой товарищ по школе. He's a schoolmate of mine. • Приезжайте скорей, мы по вас соскучились. Come back soon; we miss you. • Позвоните мне завтра по телефону. Call me tomorrow. • Этот костюм как раз по вас. This suit fits you just right. • Оп говорит по-английски? Does he speak English? • По-моему, вы ошибаетесь. I think you're wrong. • Эти башмаки мне не по ноге. These shoes are a bad fit for me. • У меня нет времени ходить по знакомым. I have no time to go visiting. • Я весь день работала по дому. I've been doing housework all day. • По какой части вы работаете? What line of work are you in? • Теперь, ребята, по местам! Now, children, take your seats! • По расписанию поезд уходит в восемь часов. The train is scheduled to leave at eight o'clock. • У меня в среду был экзамен по физике. I had a physics examination on Wednesday. • Ночью мы шли по звёздам. At night we took our direction from the stars.

no- (with comparative and adverb forms of adjectives; see §11).

побег escape. Их побег из плена был организован партизанами. Their escape was arranged by the partisans. • shoots. Куст уже дал новые побеги. There are shoots appearing on the bush.

победа victory. Мы одержали блестящую победу. We won a brilliant victory. — Матч кончился победой приезжей команды. The match ended in a victory for the visiting team.

победитель (M) winner. Победитель автопробега оказался один из шофёров нашего завода. The winner of the motorcycle race turned out to be one of the chauffeurs of our factory. — *Победителей не судят. The winner is always right. • victorious. Наш народ не случайно вышел победителем из этой войны. It wasn't just a matter of luck that our nation came out of the war victorious.

победить (/no pr Sl/ppp побеждённый; pct of побеждать) to win. Мы знали, что победим врага. We knew that we'd win over the enemy. — Кто победил на вчерашнем состязании в плавании? Who won at yesterday's swimming meet? • to overcome. (no dur) Я победил свою неприязнь и заговорил с ним. I overcame my dislike for him and talked to him.
□ Я признал себя побеждённым в этом споре. I admitted having lost the argument.

побежать (-бегу, -бежит, §27; pct) to run. Я побежал за ним, но он уж скрылся из виду. I ran after him but he was already out of sight.

побеждать (dur of победить).

побережье coast, shore.

побеседовать (pct) to have a talk. Мы побеседовали и остались друг другом довольны. We had a talk and were pleased with each other.

побеспокоить (pct) to disturb. Можно вас побеспокоить? May I disturb you?

побивать (dur of побить).

побить (-бью, -бьёт; imv -бен; ppp -битый; pct of бить and побивать) to beat. Мальчишку здорово побили. The boy was badly beaten. — Враг был побит. The enemy was beaten. • to smash. Ты этак всю посуду побьёшь, тюлень! You'll smash all the china that way, you clumsy ox!
побить рекорд to break the record. Он побил рекорд на последнем состязании в плавании. He broke the record at the last swimming meet.

поблагодарить (pct of благодарить) to thank. Не забудьте поблагодарить его от моего имени. Don't forget to thank him for me.

поблизости near. Тут поблизости есть хорошая гостиница. There is a good hotel near here. • in the neighborhood. Есть тут поблизости хороший доктор? Is there a good doctor in the neighborhood?

поболтать (pct) to talk a bit. Приходите! Поболтаем, чайку попьём. Drop in; we can talk a bit and have some tea.

побольше (/cp of большой/).

побрею See побрить.

побреюсь See побриться.

побрить (-брею, -бреет; ppp побритый; pct of брить) to shave. Побрить вас? Shall I shave you?

-ся to shave. Мне ещё побриться нужно перед уходом. I still have to shave before I go out.

побродить (-брожу, -бродит; pct) to stroll. Пойдём побродить по городу. Let's go for a stroll around the town. • to wander. Он не мало побродил по белу свету. He's wandered quite a bit over the whole wide world.

поброжу See побродить.

побуду See побыть.

побывать (dur) to visit. Я ещё не успел ни у кого побывать. I didn't have time to visit anyone. • to go see. Побывайте у них непременно. Go see them without fail.

побыть (-буду, -дет; p побыл, побыла, побыло, -и; pct) to stay. Я тут победу с недельку. I'll stay here about a week.

побью See побить.

повалить (-валю, -валит; pct of валить) to blow down. Буря повалила телеграфный столб. The storm blew down a telegraph pole. • to tip over. Смотрите, не повалите вешалки. Be careful you don't tip over the coat rack. • to pour. Народ так и повалил в театр. The people just poured into the theater.
□ Снег повалил хлопьями. The snow started to come down heavily.

повар (P -а, -ов) cook M. У нас в больнице очень хороший повар. We have a very good cook in our hospital. • chef. Он работает поваром в ресторане. He's a chef in a restaurant.

по-вашему See ваш.

поведение behavior. Ваше поведение мне совершенно непонятно. Your behavior puzzles me. • action. Я не согласен с его линией поведения. I don't agree with his line of action. • conduct. Опять у него единица за поведение. He got a zero for conduct again.

поведу See повести.

повезти (-везу, -зёт; p -вёз, -везла, -о, -и; pct) to drive. В понедельник я повезу вас в город. I'll drive you to town on Monday. • to have luck. Мне повезло: в последнюю минуту кто-то вернул свою плацкарту. I had luck; somebody turned in his (train) reservation at the last minute.
□ Бедняге не повезло — он приехал сюда и сразу свалился. The poor fellow had tough luck. He came here and got sick immediately.

поверить (pct of проверять) to believe. Я этому низачто не поверю. I'll never believe it. • to take one's word for it. Поверьте мне, сейчас переходить реку по льду опасно.