Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/431

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

покупать (dur of купить) to buy. Я всегда покупаю яйца и масло на рынке. I always buy eggs and butter at the market.

покупка purchase. Как вам нравится моя новая покупка? How do you like my latest purchase? • buy. Это выгодная покупка. It's a good buy.
□ Она пошла за покупками. She went shopping.

покурить (-курю, -курит; pct of курить) to have a smoke. Давайте покурим. Let's have a smoke! — Нет ли чего покурить, товарищи? Do you have a smoke on you, fellows?

покушать (pct) to eat. Не хотите ли покушать? Would you care for something to eat? — Он, кажется, любит покушать. It seems he likes to eat.

пол1 (P -ы, -ов/на полу/) floor. Я пролил воду на пол. I spilled some water on the floor.

пол2 (P -ы, ов) sex. Вы должны указать в анкете пол и возраст. When you fill out the blank you have to put down your sex and age.

пол3 half. Дайте мне полкило сахару. Give me a half kilogram of sugar. — Неужели уже пол первого? Is it actually half past twelve already?

пол-4 (prefixed to nouns, §7).

полагать (dur of положить) to think. Я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку. I think we'll be able to finish our work on time. • to guess. Я полагаю, вам лучше уйти. I guess you'd better go. • to suppose. Надо полагать, он скоро вернётся. I suppose he'll be back soon.

полагаться (dur of положиться) to put stock in. Я бы не стал полагаться на его обещания. I wouldn't put any stock in his promises if I were you. • to be customary. (no pct) Дайте ему столько, сколько полагается, не больше. Don't give him more than is customary.
□ (no pct) Здесь, кажется, курить не полагается! It seems that you're not supposed to smoke here. • (no pct) Сколько вам за это полагается? How much do I owe you?

полбутылки (§7/cf бутылка/) half a bottle. Дайте мне полбутылки красного вина. Give me half a bottle of red wine.

полгода (полгода or полугода M, §7) half a year. Я проведу полгода тут и полгода на Урале. I'll spend half a year here and the other half in the Urals.
□ Я останусь здесь ещё на полгода. I'll stay here another six months.

полдень (полдня or полудня, P полдни, полдён, полдням/ See also пополудни/) noon. Я буду там ровно в полдень. I'll be there exactly at noon. — Я его ждал до полудня. I waited for him till noon.

полдесятка (полдесятка or полудесятка M, §7) five (pieces).

полдюжины (полдюжины or полудюжины F, §7) half a dozen.

поле (P поля) field. Это поле засеяно гречихой. They've sown buckwheat in this field. — Тут перед вами широкое поле деятельности. You have a wide field of activities before you here. • brim. У меня шляпа с широкими полями. I have a hat with a large brim. • margin. Он делал заметки на полях. He made notes in the margins of the book. • background. Я выбрал обои — синие полосы по белому полю. I chose a wallpaper with a blue stripe on a white background.

полежать (-жу, жит; pct) to lie down (for a while). Я хочу полежать немножко, я очень устал. I want to lie down for a while; I'm very tired.

полезный useful. Это очень полезный справочник. This is a very useful reference book. • helpful. В конторе гостиницы вам могут дать полезные указания. You can receive helpful information in the hotel office.
полезно useful. Это полезно знать. It's a good thing to know.
□ Перемена климата будет вам полезна. A change of climate will be good for you. • Чем могу вам быть полезным? What can I do for you?

полено (P поленья, -ньев, -ньям) log. Он положил в печку несколько поленьев. He put a few logs in the stove.

полёт flight. В полёте у него начал пошаливать мотор. During the flight his motor began to miss.
вид с птичьего полёта bird's-eye view. Я вам набросаю вид города с птичьего полёта. I'll sketch a bird's-eye view of the city for you.
□ Он предмета не изучал, а рассуждает так, с птичьего полёта. He didn't study the subject; he's just talking through his hat.

полетать (pct) to fly. А вам хотелось бы полетать? How about you? Would you like to fly?

полететь (-лечу, -летит; pct) to fly. Поездом вы не успеете, вам придётся полететь. You won't be able to make it by train. You'll have to fly. • to take off. Самолёт сегодня не полетит, погода очень плохая. The plane won't take off today, because the weather is very bad. • to fall. Я полетел с лестницы и ушибся. I fell down the stairs and hurt myself.

полечу See полететь.

ползать (iter of ползти) to crawl. Мой сынишка ещё не ходит, но ползает очень энергично. My baby boy doesn't walk yet, but he crawls a lot. — Он ползал у нас в ногах, прося пощады. He crawled at our feet asking for mercy.

ползти (ползу, -лзёт; p полз, ползла/ iter: ползать/) to crawl. Смотрите! По стене клоп ползёт. Look! There's a bedbug crawling on the wall. • to creep. Раненый медленно полз через поле. The wounded crept slowly across the field. • to crawl along. Что ты ползёшь, как улитка! Why are you crawling along like a snail! — Наш поезд еле ползёт. Our train is just crawling along.

поливать (dur of полить) to water. Мы поливаем огород каждый день. We water our vegetable garden every day.

поликлиника polyclinic.

полинять (pct of линять) to fade. Ваше платье в стирке очень полиняло. Your dress came back from the laundry all faded.

политграмота (политическая грамота) elementary political science. Вам следовало бы заглянуть в учебник по политграмоте. You should look into an elementary political science text.

политика politics. У нас политикой все интересуются. Everybody is interested in politics here. • policy. Я вчера прочёл статью об иностранной политике СССР. I read an article yesterday dealing with the foreign policy of the USSR. — Вашей политики, правду сказать, я не понимаю. To tell the truth, I can't understand your policy.

политический political. Вы обнаруживаете полную политическую неграмотность. You show complete political ignorance.