Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/440

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

тысячу метров. He set a new record for the thousand-meter run. • to organize. Он у нас превосходно поставил работу. He organized the work here excellently. • to assign. Раз его поставили на такую важную работу, значит он кое-что понимает. If he's assigned to this important work, he must know something about it.
□ У него прекрасно поставленный голос. He has a well-trained voice. • Поставьте больному термометр. Take the patient's temperature. • Ему поставили памятник. They erected a monument to him. • Ему поставили двойку и поделом. He got a low mark and deserved it.

поставка delivery. Этот завод взял на себя поставку нужного нам материала. This factory took over the delivery of the necessary material to us.
поставка хлеба grain due the government. See also хлебопоставка.

постанавливать (dur of постановить).

постановить (-становлю, -становит; pct постанавливать and постановлять) to decide. Собрание постановило послать экспонаты на сельско-хозяйственную выставку. They decided at the meeting to send the exhibits to the agricultural show.

постановка setup. Мне не нравится вся постановка дела здесь. I don't like the whole setup here. • production. Новая постановка обещает быть гвоздём сезона. The new production promises to be the hit of the season. • show. Это была лучшая постановка в сезоне. That was the best show of the season.
□ Я считаю эту постановку вопроса неправильной. I don't think you're putting the question right.

постановление decision. Это было сделано по постановлению общего собрания. This has been done in compliance with the decision of the general meeting.
правительственное постановление governmental decree.

постановлять (dur of постановить) to decide. Это постановляли уже несколько раз. This has been decided several times.

постараться (pct of стараться) to try. Постарайтесь прийти во-время. Try to come on time.

постареть (pct of стареть) to age. Он очень постарел за последний год. He's aged considerably in the last year.

постелить (-стелю, -стелит; pct of постилать) to make (up) a bed. Постелите ему у меня в кабинете на диване. Make up a bed for him on the couch in my study.

постель (F) bed. Я уже постлали постели. I've already made the beds. — Он ещё не встаёт с постели. He still isn't out of bed.

постельный bed. Перемените мне постельное бельё. Change my bed linen for me.

постепенный.
постепенно gradually. Постепенно гул самолётов затих. Gradually the noise of the planes subsided. — Сначала он нас чуждался, но постепенно стал привыкать. At first he was aloof, but gradually he got used to us.

постерегу See постеречь.

постеречь (-стерегу, -стережёт; p -стерёг, -стерегла, -о, -и; pct) to guard, to watch. Постерегите наши велосипеды, мы сейчас придём. Watch our bicycles; we'll be back in a minute.

постесняться (pct of стесняться).

постилать (dur of постелить and постлать).

постирать (pct) to wash.

постлать ([-sl-], -стелю, -стелет; p -стлала; pct of стлать and постилать) to make (up) a bed. Где вам постлать? Where do you want me to make up your bed?

постольку (/cf столько/) then. Поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем. Inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it.

посторонний foreign. Рентгеновский снимок обнаружил у него в лёгких постороннее тело. The X ray showed that a foreign particle was lodged in his chest. • outsider. Посторонние этого не поймут. Outsiders won't understand it. • stranger. Вход посторонним воспрещается. Strangers not admitted. — Не говорите об этом при посторонних. Don't speak of this in front of strangers.
□ На работе нельзя заниматься посторонними делами. You've got to stick to business while you're working.

постоянный steady. Я ваш постоянный покупатель. I'm your steady customer. • constant. Как мне надоели ваши постоянные ссоры! I'm sick of your constant quarreling. • permanent. Это ваш постоянный адрес? Is this your permanent address? — Я приехал сюда на постоянное жительство. I came to stay here permanently. • perpetual. Как вы выносите этот постоянный шум? How can you stand this perpetual noise?
постоянный житель resident. Вы постоянный житель Нью Иорка? Are you a resident of New York?
постоянно always. Почему ваш ребёнок постоянно плачет? Why is your child always crying?
□ Вы, как видно, очень постоянны в ваших вкусах. It's evident your tastes don't change much.

постоять (-стою, -стоит; pct) to stand. Я постоял у ворот минут десять и пошёл домой. I stood at the gate for about ten minutes and then went home. • to wait. Постой, я сейчас вспомню. Wait a minute, it'll come to me.
постоять за себя to take care of oneself. Будьте спокойны, он за себя постоит. Don't worry about it; he'll take care of himself.
□ Постойте, откуда вы это знаете? Hold on now, how do you know that? • Постойте, что это вы сказали? Just a minute, what did you say?

пострадать (pct of страдать) to suffer. Город сильно пострадал от прошлогоднего наводнения. The city suffered a great deal from last year's flood. — Уж она-то пострадала совершенно невинно. Of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own.

построить (pct of строить) to build. Мы построили этот город в рекордный срок. We've built this city in record time. — Дом для общежития ещё не построен. The dormitory hasn't been built yet. • to organize. Его доклад очень удачно построен. His report is very well organized.
□ Учитель гимнастики построил мальчиков в шеренгу. The gym teacher lined the boys up.

постройка building. У нас хватит лесу для этой постройки? Will we have enough lumber for the building?
□ Вы его можете увидеть на постройке. You can see him where they're building.

поступать (dur of поступить) to act. Он глупо поступает, скрывая свою ошибку. He's acting foolishly to hide his mistake. • to come in. Членские взносы поступают регулярно. The membership dues come in on time.

поступить (-ступлю, -ступит; pct of поступать) to act. Он поступил совершенно правильно. He acted absolutely