Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/590

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
566
dictionary of the swatow dialect.

tui

  • tui92418410
  • Dumpling made from flour and steamed.
îu tui;
globular hollow cakes.
  • tui1001626
  • To pursue after, to chase; to follow to its source; to trace out; retrospective.
tui-kúaⁿ i peh gūa lí, cìaⁿ tńg lâi;
chased him over a hundred miles and then returned.
khṳ̀ tui i tńg lâi;
go after her and bring her back.
tui m̄ tîeh;
could not overtake.
tui kàu pùaⁿ lō cìaⁿ tui tîeh;
followed him half way there and then overtook him.
phah bé tui m̄ tîeh;
a hard-driven horse could not catch up with them.
sái nâng khṳ̀ tui thó̤;
send some one after them to demand it back.
chíaⁿ kuaⁿ tui-kiu;
ask the magistrate to sift it to the bototm.
tui hong i kâi pĕ-bó̤;
obtained posthumous honors for his parents.
cí pak sìeⁿ sĭ tui sṳ kâi;
this portait is drawn from memory.
tui hûe lâi;
pursue after and bring back.
tui kàu kín căi;
followed very closely upon.
tui khṳ̀ m̄ kam sía tīo;
was unwilling to relinquish the pursuit.
tui-piaⁿ tui khṳ̀ kṳ̆n;
the pursuing force followed close upon them.
  • túi1014648
  • To grasp and pull upward.
i pûah lô̤h cúi, méⁿ-méⁿ kio i túi khí lâi;
he has fallen into the water, pull him out quickly.
cêk nâng peⁿ kha, cêk nâng túi piⁿ;
one of them pulled his legs, and the other dragged at his queue.
túi m̄ phû;
cannot raise it by pulling upward upon it.
  • túi1039647
  • To pull in, to grasp and pull at.
so̤h túi kín-kín;
haul the rope taut.
cûn túi m̄ bûa, hám nâng lâi sie-hŭ túi;
if you cannot pull the boat up, call some one to help do it.
  • túi40644
  • To hold on to; to pull by holding.
túi saⁿ kṳ;
hold on to the flaps of his tunic.
túi chíu;
held on to his hand.
túi i nā kò̤;
helf on to him to make him stay.
túi m̄ khui;
could not pull it off.
túi bûa sin-piⁿ;
pulled it up to him.
saⁿ túi lîh khṳ̀;
pulled so hard as to tear his jacket.
túi kín-kín;
hold fast.
  • tùi9244111
  • Parallel sentences on scrolls, hung in Chinese houses as ornaments; to front; to correspond to; to suit; to pair; to answer; to respond to; consistent with; agreeing; opposite; inimical.
i sĭ tng mīn tùi úi tàⁿ kùe kâi;
it is what he told me to my face.
i īa-sĭ cìeⁿ-seⁿ cū tùi úa
m̄ cŭ;
if he does that he cannot successfully oppose me.
hàm i tng mīn lâi tùi;
tell them to come and confront each other.
tùi tîeh īa sĭ ŭ, cū sĭ i m̄ tîeh;
if in confronting each other it is shown to be so, then he is in the wrong.
tī-tîang cò̤ tùi cèng?
Who are the witnesses for the defense?
i àiⁿ chut lâi kio i cò̤ tùi-thâu;
he is going to appear as his opponent.
nŏ̤ nâng sī tùi-thâu kâi wn-ke;
the two are rivals of each other.
cêk tùi tùi-lîn;
a pair of matched scrolls.
lṳ́ hó̤ tùi i tàⁿ;
you should tell him.
i líang ke tiang-sî tùi chin?
When were the parties betrothed?
hàm châi-hù khṳ̀ tùi sìo;
tell the bookkeeper to go and verify the accounts.
sìang-kong kâi sío soiⁿ tùi cheng-chó̤;
the accountant had beforehand verified the accounts by comparision, item by item.
cêk tùi huń-cío;
a pair of pigeons.
cìeⁿ-seⁿ bŏi tùi m̄ cŭ nâng;
shall rot in so doing fall behind other people.
sît-câi tùi nâng tit cŭ;
really equal to other people.
tùi a m̄ tùi?
Does it suit or not?
kàu sang kàu tùi;
matches so as to make a pair.
tìo tùi siu kâi teng-nâng;
hang up a pair of new lanterns.
tùi cieh;
to confront.
cìeⁿ-seⁿ lâi tùi-ūaⁿ ēng tit cîⁿ a míen?
In thus exchanging one for the other will any money be required to boot?
i cò̤ sṳ̄ m̄ teng-tùi;
he acts inconsistently.
jit tùi tang;
the sun is on the meridian.
hîhⁿ m̄ tùi hâuhⁿ;
the parts do not match; its parts do not fit each other.
cìⁿ sīa tùi tong-sim;
the arrow was shot at the center of the target.
i kâi ūe tàⁿ khṳ̀ cū tùi;
he spoke to the point.
lṳ́ àiⁿ tùi tī cêk tîo lō khṳ̀?
By which road are you going?
hàm i tùu úa kò̤ lâi;
tell him to come along by my house.
úa àiⁿ tùi i kâi chù keng kùe;
I am going past his house.
tîeh mn̂g-huang siang-tùi kâi, cìaⁿ hó̤ cò̤ chin;
those who enter in to conjugal relationship should be of the same rank in life.
pái bé-tùi;
ride forth in pairs.
nŏ̤ nâng lâi tùi thâk kùe cū bô̤ mih tāⁿ;
if two persons read it together, the one reading the copy aloud and the other seeing whether what is read agrees with the original, then there will not be many arrors.
tùi thâk kuaⁿ;
an officer who at an examination compares the copies of essays with their originals.
tùi suaⁿ-kha keng-kùe;
go along by the foot of the hill.
tùi cûn lâi a tùi lō lâi?
Did you come by boat, or by the road?
teng tùi teng, cìang tùi cìang;
the common soldiers oppose the common soldiers, and the generals oppose the generals.
i nŏ̤ nâng sĭ tùi chíu chin ke;
these two are the parents of the married pair.
tùi chíu li phah i m̄ kùe;
cannot overcome him single-handed.
kàu cêk ē tùi tīn kâi sî-hāu i sĭang káⁿ cìen;
he is not at all afraid to fight