Page:Discourses of Epictetus.djvu/397

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
EPICTETUS.
343

See if they have more than you in this about which you have laboured, and which they neglect; if they assent better than you with respect to the natural rules (measures) of things; if they are less disappointed than you in their desires; if they fall less into things which they would avoid than you do; if in their intentions, if in the things which they propose to themselves, if in their purposes, if in their motions towards an object they take a better aim; if they better observe a proper behaviour, as men, as sons, as parents, and so on as to the other names by which we express the relations of life. But if they exercise power, and you do not, will you not choose to tell yourself the truth, that you do nothing for the sake of this (power), and they do all? But it is most unreasonable that he who looks after anything should obtain less than he who does not look after it.

Not so: but since I care about right opinions, it is more reasonable for me to have power.—Yes in the matter about which you do care, in opinions. But in a matter in which they have cared more than you, give way to them. The case is just the same as if because you have right opinions, you thought that in using the bow you should hit the mark better than an archer, and in working in metal you should succeed better than a smith. Give up then your earnestness about opinions and employ yourself about the things which you wish to acquire; and then lament, if you do not succeed; for you deserve to lament. But now you say that you are occupied with other things, that you are looking after other things; but the many say this truly, that one act has no community with another.[1] He who has risen in the morning seeks whom (of the house of Caesar) he shall salute, to whom he shall say something agreeable, to whom he shall send a present, how he shall please the dancing man, how by bad behaviour to one he may please another. When he prays, he prays about

  1. Schweig. says that he has not observed that this proverb is mentioned by any other writer, and that he does not quite see the meaning of it, unless it be what he expresses in the Latin version (iv. 10. 24). 'alterum opus cum altero nihil commune habet.' I think that the context explains it: if you wish to obtain a particular end, employ the proper means, and not the means which do not make for that end.