Page:Discourses of Epictetus.djvu/410

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
356
EPICTETUS.

timony, whereby he gives testimony to virtue, and bears. evidence against external things:

His beauteous face pales not, nor from his cheeks
He wipes a tear.—Odyssey, xi. 528.

And not this only, but he neither desires nor seeks any thing, nor man nor place nor amusement, as children seek the vintage or holidays; always fortified by modesty as others are fortified by walls and doors and doorkeepers.

But now (these men) being only moved to philosophy, as those who have a bad stomach are moved to some kinds of food which they soon loathe, straightway (rush) towards the sceptre and to the royal power. They let the hair grow, they assume the cloak, they show the shoulder bare, they quarrel with those whom they meet; and if they see a man in a thick winter coat,[1] they quarrel with him. Man, first exercise yourself in winter weather: see your movements (inclinations) that they are not those of a man with a bad stomach or those of a longing woman. First strive that it be not known what you are: be a philosopher to yourself (or, philosophize to yourself) a short time. Fruit grows thus: the seed must be buried for some time, hid, grow slowly in order that it may come to perfection. But if it produces the ear before the jointed stem, it is imperfect, a produce of the garden of Adonis.[2] Such a poor plant are you also: you have blossomed too soon; the cold weather will scorch you up. See what the husbandmen say about seeds when there is warm weather too early. They are afraid lest the seeds should be too luxuriant, and then a single frost should lay hold of them and show that they are too forward. Do you also consider, my man: you have shot out too soon, you have hurried towards a little fame before the proper

  1. The word is φαινόλη, which seems to be the Latin 'paenula.'
  2. 'The gardens of Adonis' are things growing in earthen vessels carried about for show only, not for use. 'The gardens of Adonis' is a proverbial expression applied to things of no value, to plants, for instance, which last only a short time, have no roots, and soon wither. Such things, we may suppose, were exhibited at the festivals of Adonis. Schweig.'s note.