Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/179

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
164
PRINCIPLES OF
Chap. XI.

l'etude d'Aristote, monarche de la doctrine moderne." "But, to dive farther than that, and to have cudgell'd my brains in the study of Aristotle, the monarch of all modern learning." So, in the following passages from Terence, translated by Eachard: "Credo omnibus pedibusque obnixè omnia facturum." Andr. Act. I. "I know he'll be at it tooth and nail." Herus, quantum audio, uxore excidit, And. Act. 2. "For aught I perceive, my poor master may go whistle for a wife."

It is not perhaps possible to produce a happier instance of translation by corresponding idioms, than Sterne has given in the translation of Slawkenbergius's Tale. "Nihil me pœnitet hujus nasi," quoth Pamphagus; that is, my nose has been the making of me." Nec est cur pæ-niteat;