Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/208

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. XII.
TRANSLATION.
193

this spirited clause of the sentence evaporates altogether.—Algunas estopas is more faithfully rendered by Motteux than by Smollet. In the latter part of the passage, when the hostess jeeringly says to Sancho, Desa manera tambien debistes vos de caer? the squire, impatient to wipe off that sly insinuation against the veracity of his story, hastily answers, No cai. To this Motteux has done ample justice, "Not I, quoth Sancho." But Smollet, instead of the arch effrontery which the author meant to mark by this answer, gives a tame apologetic air to the squire's reply, "I can't say I did, answered the squire." Don Quix. par. 1. cap. 16.

Don Quixote and Sancho, travelling in the night through a desert valley, have their ears assailed at once by a combinationof