Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/226

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. XII.
TRANSLATION.
211

peror turns his back upon him.—Don't you see that Moor;—hear what a smack he gives on her sweet lips,—and see how she spits, and wipes her mouth with her white smock-sleeve. See how she takes on, and tears her hair for very madness, as if it was to blame for this affront.—Now mind what a din and hurly-burly there is." Motteux. This jargon appears to me to be more characteristic of the speaker than the following: "And that personage who now appears with a crown on his head and a sceptre in his hand, is the Emperor Charlemagne.—Behold how the Emperor turns about and walks off—Don't you see that Moor;—Now mind how he prints a kiss in the very middle of her lips, and with what eagerness she spits, and wipes them with the"sleeve