Chap. IV.
TRANSLATION.
57
But it was to Dryden that poetical translation owed a complete emancipation from her fetters; and exulting in her new liberty, the danger now was, that she should run into the extreme of licentiousness. The followers of Dryden saw
Non tornano i sereni
E fortunati dì de le mie gioie!
Tu torni ben, tu torni,
Ma teco altro non torna
Che del perduto mio caro tesoro
La rimembranza misera e dolente.
Tu quella se' tu quella,
Ch'eri pur dianzi si vezzosa e bella.
Ma non son io già quel ch'un tempo fui,
Sì caro a gli occhi altrui.
O dolcezze amarissime d'amore!
Quanto è più duro perdervi, che mai
Non v'haver ò provate, ò possedute!
Pastor Fido, act 3. sc. I.
E fortunati dì de le mie gioie!
Tu torni ben, tu torni,
Ma teco altro non torna
Che del perduto mio caro tesoro
La rimembranza misera e dolente.
Tu quella se' tu quella,
Ch'eri pur dianzi si vezzosa e bella.
Ma non son io già quel ch'un tempo fui,
Sì caro a gli occhi altrui.
O dolcezze amarissime d'amore!
Quanto è più duro perdervi, che mai
Non v'haver ò provate, ò possedute!
Pastor Fido, act 3. sc. I.
In those parts of the English version which are marked in Italics, there is some attempt towards a freedom of translation; but it is a freedom of which Sandys had long before given many happier specimens.
nothing