Page:Face to Face With the Mexicans.djvu/287

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
FASTS AND FESTIVALS AND SOCIAL FORMS.
281
Eres mi dicha! Thou art my happiness!
Te amo mas que a mi vida! I love thee more than my life!
Eres mi único pensamiento! Thou art my only thought!
Me mato por ti! I kill myself for thee!
No te olvides de mi! Do not forget me!
Siempre serás mi! Thou wilt always be mine!
Tú serás mi solo amor! Thou wilt be my only love!
No me engañes! Do not deceive me!
No sabes cuanto te amo! Thou dost not know how much I love
thee!
Oye, hijito, ¿me quieres de veras? Say, my boy, dost really love me!
Que feliz soy á tu lado! How happy I am by thy side!
No dejes de escribirme! Don't fail to write me!
¿Vienes mañana? Will you come to-morrow?
Ingrato, Ya lo sé todo! Ingrate, I know all!
Pero hija, eso no es cierto! But daughter, it is not true!
¿No me crees? Dost thou not believe me?
Perdoname corazón! Pardon me, heart!
Adiós chula, hasta mañana! Good-bye, precious, until to-morrow!
Sueño contigo! I dream of thee!

The señorita is not intentionally, or by nature, a flirt. She would scorn to inveigle in her meshes the affections of her admirer. But, in addition to her irresistible eyes, there are certain little social and toilet graces which she unconsciously employs in a most expressive manner that never fail to bring him to her feet.

The most effectual and indispensable toilet accessory is the fan. Of every size, style, and color, it is often an expensive item in a fashionable lady's outfit. When manipulated by the fair owner— opened wide and waved in graceful challenge, raised to eyes or lips in witching coquetry, or even when peacefully folded in jeweled fingers—its language is varied and expressive.

Great care and attention is bestowed upon the pañuelo (handkerchief), which plays, too, an important part, second only to that of the fan.

For a young man of moderate means, matrimony is a serious undertaking. He not only furnishes the house and home, but the