Page:Freud - Wit and its relation to the unconscious.djvu/57

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

are universally acknowledged as belonging to the technique of wit. Then why have we bothered our brains about discovering something new when we could just as well have gleaned it from the most superficial treatise on wit? We can say in self-defense only that we are presenting another side of the same phenomena of verbal expressions. What the authors call the “playful” character of wit we treat from the point of view of “manifold application.”

Further examples of manifold application which may also be designated under a new and third group, the class of double meaning, may be divided into subdivisions. These, to be sure, are not essentially differentiated from one another any more than the whole third group from the second. In the first place we have:

(a) Cases of double meaning of a name and its verbal significance: e.g., “Discharge thyself of our company, Pistol” (Henry IV, Act II). “For Suffolk’s duke may he suffocate” (Henry VI, Act I). Heine says, “Here in Hamburg rules not the rascally Macbeth, but Banko (Banquo).”

In those cases where the unchanged name cannot be used,—one might say “misused,”—one can get a double meaning by means of familiar slight modifications: “Why have the French